Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #259715

עָמָלPsa 90

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (19) of identical word form עָמָל (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עָמָל’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) has 8 different glosses: ‘(of)_mischief’, ‘[is]_toil’, ‘[the]_toil’, ‘[was]_trouble’, ‘[who]_trouble’, ‘mischief’, ‘toil’, ‘trouble’.

NUM 23:21 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB NUM 23:21 word 7

OET-LV: 21Not he_has_looked_at disaster in_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_not he_has_seen trouble in_Yisrāʼēl/(Israel) YHWH his/its_god with_him/it and_a_shout_of a_king in/on/over_him/it.   (NUM_23:21)

OET-RV: 21Yahweh hasn’t considered hardship for Yakov (Jacob),
 ⇔ ≈ and he hasn’t seen trouble for Yisrael (Israel).
 ⇔ His god Yahweh is with that people group,
 ⇔ and the king’s shout is over him. (NUM 23:21)

JOB 3:10 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 3:10 word 7

OET-LV: 10If/because not it_shut the_doors_of my_womb_of_of and_it_hid trouble from_my_of_eyes.   (JOB_3:10)

OET-RV: 10Because it didn’t close the doors of my mother’s womb,
 ⇔ to hide the sorrow from my eyes. (JOB 3:10)

JOB 4:8 contextual word gloss=‘(of)_mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 4:8 word 6

OET-LV: 8Just_as I_have_seen those_who_plow_of (of)_wickedness and_those_who_sow_of (of)_mischief they_harvest_it.   (JOB_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Just like I’ve seen those who plant evil and sow mischief harvest it back again, (JOB 4:8)

JOB 5:6 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 5:6 word 9

OET-LV: 6If/because not it_comes_forth from_the_dust hardship and_from_the_ground not trouble it_springs_up.   (JOB_5:6)

OET-RV: 6Hardship doesn’t just grow up from the dust,
 ⇔ and trouble doesn’t just spring up from the ground. (JOB 5:6)

JOB 7:3 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘misery’ OSHB JOB 7:3 word 7

OET-LV: 3So I_have_been_allotted to_me months_of worthlessness and_nights_of trouble people_have_allotted to_me.   (JOB_7:3)

OET-RV: 3So months of worthlessness have been alloted to me,
 ⇔ and they’ve appointed me to have many nights of trouble. (JOB 7:3)

JOB 11:16 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘misery’ OSHB JOB 11:16 word 3

OET-LV: 16If/because you trouble you_will_forget like_waters which_they_have_passed_away you_will_remember_it.   (JOB_11:16)

OET-RV: 16You will forget trouble
 ⇔ remembering it only like water that’s flowed past. (JOB 11:16)

JOB 15:35 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 15:35 word 2

OET-LV: 35They_conceive trouble and_they_give_birth_to wickedness and_their_of_belly it_prepares deceit.   (JOB_15:35)

OET-RV: 35They dream about trouble and encourage wickedness,
 ⇔ and they give birth to deceitful plots. (JOB 15:35)

JOB 16:2 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘miserable’ OSHB JOB 16:2 word 5

OET-LV: 2I_have_heard like_these_things many are_comforters_of trouble of_you_of_all.   (JOB_16:2)

OET-RV: 2I’ve heard many things like that before.
 ⇔ You come to comfort, but bring trouble instead. (JOB 16:2)

PSA 7:15 contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 7:15 word 5

OET-LV: 15 there he_is_in_labour_with wickedness and_he_conceives mischief and_he_brings_forth falsehood.   (PSA_7:15)

OET-RV: 15He digs a pit then makes it deeper,
 ⇔ but he’ll fall into the very hole that he made. (PSA 7:15)

PSA 10:7 contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 10:7 word 8

OET-LV: 7A_curse mouth_of_his it_is_full and_deceit(s) and_oppression are_under tongue_of_his mischief and_wickedness.   (PSA_10:7)

OET-RV: 7Their mouths are full of curses and lies, and they oppress others.
 ⇔ Mischief and evil are under their tongues. (PSA 10:7)

PSA 10:14 contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 10:14 word 4

OET-LV: 14You_have_seen if/because you mischief and_vexation you_pay_attention to_put in_your_of_hand on_you an_unfortunate_person he_abandons the_fatherless you you_are a_helper.   (PSA_10:14)

OET-RV: 14But you have seen—indeed, you notice mischief and grief to do something about it.
 ⇔ The victims trust you to work on their behalf.
 ⇔ You are a helper for the fatherless. (PSA 10:14)

PSA 73:16 contextual word gloss=‘[was]_trouble’ word gloss=‘wearisome_task’ OSHB PSA 73:16 word 4

OET-LV: 16And_I_thought to_know this was_trouble it in_my_of_eyes.   (PSA_73:16)

OET-RV: 16And when I thought about how to understand this,
 ⇔ it was very difficult for me to figure it out (PSA 73:16)

PSA 94:20 contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘mischief’ OSHB PSA 94:20 word 5

OET-LV: 20Will_it_be_joined_to_you a_throne_of destruction(s) one_who_fashions mischief on a_decree.   (PSA_94:20)

OET-RV:  ⇔  20Can a corrupt king be your ally?
 ⇔ Someone who makes it legal to do what’s wrong? (PSA 94:20)

ECC 4:4 contextual word gloss=‘[the]_toil’ word gloss=‘toil’ OSHB ECC 4:4 word 5

OET-LV: 4And_I_considered I DOM all_of the_toil and_DOM all_of the_skill_of the_work (cmp) it is_envy_of everyone from_his_of_neighbour also this is_futility and_striving_of wind.   (ECC_4:4)

OET-RV:  ⇔  4Then I noticed all the skills used and the work that gets done,
 ⇔ but also saw that it raised the envy of others.
 ⇔ That is also pointless and chasing after the wind. (ECC 4:4)

ECC 4:6 contextual word gloss=‘toil’ word gloss=‘toil’ OSHB ECC 4:6 word 7

OET-LV: 6is_good the_fullness_of a_palm_of quietness more_than_the_fullness_of the_hollow_of_hands toil and_striving_of wind.   (ECC_4:6)

OET-RV: 6A small handful of quietness is better
 ⇔ than two very full handfuls of work and chasing after the wind. (ECC 4:6)

ISA 10:1 contextual word gloss=‘[who]_trouble’ word gloss=‘oppressive’ OSHB ISA 10:1 word 6

OET-LV: 10woe_to those_who_decree decrees_of wickedness and_writers who_trouble they_wrote.   (ISA_10:1)

OET-RV: 10Those who make wicked laws won’t end well,
 ⇔ ≈ nor will administrators who write troublesome edicts, (ISA 10:1)

ISA 59:4 contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB ISA 59:4 word 13

OET-LV: 4There_is_not one_who_calls in_righteousness and_there_is_not one_who_enters_into_judgement in_truth they_rely on emptiness and_they_speak worthlessness they_conceive mischief and_they_bring_forth wickedness.   (ISA_59:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:4)

JER 20:18 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘toil’ OSHB JER 20:18 word 6

OET-LV: 18To/for_what this from_the_womb did_I_come_forth to_see trouble and_sorrow and_they_have_come_to_an_end in_shame days_of_my.   (JER_20:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:18)

HAB 1:13 contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘wrongdoing’ OSHB HAB 1:13 word 7

OET-LV: 13you_are_too_pure_of eyes for_seeing evil and_to_look to mischief not you_are_able to/for_what do_you_look_at those_who_act_treacherously are_you_silent when_swallows_up a_wicked_person a_person_righteous more_than_him.   (HAB_1:13)

OET-RV: 13Your eyes are too pure to endure seeing evil,
 ⇔ ≈ and you’re not able to look on wrongdoing with favour.
 ⇔ Why then have you tolerated those who are treacherous?
 ⇔ ≈ Why are you silent while the wicked destroy those who are more godly than them? (HAB 1:13)