Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ps1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

OET interlinear PSA 90:10

 PSA 90:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְמֵי
    2. 373374
    3. The days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. S
    9. -
    10. 259703
    1. 373375
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 259704
    1. שְׁנוֹתֵי,נוּ
    2. 373376,373377
    3. life our
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfpc,Sp1cp
    7. life,our
    8. -
    9. -
    10. 259705
    1. בָ,הֶם
    2. 373378,373379
    3. in/among them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. in/among=them
    7. -
    8. -
    9. 259706
    1. שִׁבְעִים
    2. 373380
    3. [are] seventy
    4. -
    5. 7657
    6. -Acbpa
    7. [are]_seventy
    8. -
    9. -
    10. 259707
    1. שָׁנָה
    2. 373381
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 259708
    1. וְ,אִם
    2. 373382,373383
    3. and if
    4. -
    5. -C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 259709
    1. בִּ,גְבוּרֹת
    2. 373384,373385
    3. in/on/at/with strength
    4. -
    5. 1369
    6. -R,Ncfpa
    7. in/on/at/with,strength
    8. -
    9. -
    10. 259710
    1. 373386
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 259711
    1. שְׁמוֹנִים
    2. 373387
    3. eighty
    4. -
    5. 8084
    6. -Acbpa
    7. eighty
    8. -
    9. -
    10. 259712
    1. שָׁנָה
    2. 373388
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 259713
    1. וְ,רָהְבָּ,ם
    2. 373389,373390,373391
    3. and span their
    4. -
    5. 7296
    6. -C,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,span,their
    8. -
    9. -
    10. 259714
    1. עָמָל
    2. 373392
    3. [is] toil
    4. -
    5. 5999
    6. -Ncbsa
    7. [is]_toil
    8. -
    9. -
    10. 259715
    1. וָ,אָוֶן
    2. 373393,373394
    3. and sorrow
    4. -
    5. 205
    6. -C,Ncmsa
    7. and,sorrow
    8. -
    9. -
    10. 259716
    1. כִּי
    2. 373395
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 259717
    1. 373396
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 259718
    1. גָז
    2. 373397
    3. it passes away
    4. -
    5. 1468
    6. v-Vqp3ms
    7. it_passes_away
    8. -
    9. -
    10. 259719
    1. חִישׁ
    2. 373398
    3. quickly
    4. -
    5. 2440
    6. adv-D
    7. quickly
    8. -
    9. -
    10. 259720
    1. וַ,נָּעֻפָ,ה
    2. 373399,373400,373401
    3. and fly away
    4. -
    5. -C,Vqw1cp,Sh
    6. and,fly_away,
    7. -
    8. -
    9. 259721
    1. 373402
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 259722

OET (OET-LV)The_days life_our in/among_them [are]_seventy year[s] and_if in/on/at/with_strength eighty year[s] and_span_their [is]_toil and_sorrow if/because it_passes_away quickly and_fly_away.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

seventy

(Some words not found in UHB: days_of life,our in/among=them seventy year and=if in/on/at/with,strength eighty year and,span,their trouble and,sorrow that/for/because/then/when gone quickly and,fly_away, )

“70”

Note 2 topic: translate-numbers

eighty

(Some words not found in UHB: days_of life,our in/among=them seventy year and=if in/on/at/with,strength eighty year and,span,their trouble and,sorrow that/for/because/then/when gone quickly and,fly_away, )

“80”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

even our best years are marked by trouble and sorrow

(Some words not found in UHB: days_of life,our in/among=them seventy year and=if in/on/at/with,strength eighty year and,span,their trouble and,sorrow that/for/because/then/when gone quickly and,fly_away, )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Even in our best years we experience trouble and sorrow”

Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism

we fly away

(Some words not found in UHB: days_of life,our in/among=them seventy year and=if in/on/at/with,strength eighty year and,span,their trouble and,sorrow that/for/because/then/when gone quickly and,fly_away, )

This is a polite way of referring to people dying. Alternate translation: “we die”

TSN Tyndale Study Notes:

Ps 90 Although the Lord’s people have made their home in him for generations, their sin widens the gap between them and their infinite Lord. The Lord’s wrath against a person’s sin might last a lifetime and yet be only a taste of his displeasure with sin. This lamentable situation calls the community to seek the Lord’s light. Taking the first step means seeking restoration with the Lord on the basis of his compassion and love (90:13-14). He alone makes his servants glad and blesses their future generations (90:16-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The days
    2. -
    3. 3123
    4. 373374
    5. -Ncmpc
    6. S
    7. -
    8. 259703
    1. life our
    2. -
    3. 7329
    4. 373376,373377
    5. -Ncfpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 259705
    1. in/among them
    2. -
    3. 821
    4. 373378,373379
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 259706
    1. [are] seventy
    2. -
    3. 7014
    4. 373380
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 259707
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 373381
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259708
    1. and if
    2. -
    3. 1814,288
    4. 373382,373383
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 259709
    1. in/on/at/with strength
    2. -
    3. 821,1186
    4. 373384,373385
    5. -R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 259710
    1. eighty
    2. -
    3. 6976
    4. 373387
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 259712
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 373388
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 259713
    1. and span their
    2. -
    3. 1814,6866
    4. 373389,373390,373391
    5. -C,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 259714
    1. [is] toil
    2. -
    3. 5536
    4. 373392
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 259715
    1. and sorrow
    2. -
    3. 1814,636
    4. 373393,373394
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 259716
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 373395
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 259717
    1. it passes away
    2. -
    3. 1454
    4. 373397
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 259719
    1. quickly
    2. -
    3. 2128
    4. 373398
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 259720
    1. and fly away
    2. -
    3. 1814,5693,1658
    4. 373399,373400,373401
    5. -C,Vqw1cp,Sh
    6. -
    7. -
    8. 259721

OET (OET-LV)The_days life_our in/among_them [are]_seventy year[s] and_if in/on/at/with_strength eighty year[s] and_span_their [is]_toil and_sorrow if/because it_passes_away quickly and_fly_away.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 PSA 90:10 ©