Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #141641

מֵתוּ1 Sam 31

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (14) of identical word form מֵתוּ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘מֵתוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 3 different glosses: ‘they_died’, ‘they_had_died’, ‘they_have_died’.

GEN 7:22 contextual word gloss=‘they_died’ word gloss=‘died’ OSHB GEN 7:22 word 10

OET-LV: 22All that the_breath_of the_breath life in_his/its_two_nostrils from_all that was_on_ground they_died.   (GEN_7:22)

OET-RV: 22Everything that had the breath of the spirit of life in its nostrils, everything that lived on dry land, died. (GEN 7:22)

EXO 4:19 contextual word gloss=‘they_have_died’ word gloss=‘dead’ OSHB EXO 4:19 word 10

OET-LV: 19And_ YHWH _he/it_said to Mosheh in_Midyān go return Miʦrayim if/because all_of they_have_died the_men who_sought DOM life_of_your.   (EXO_4:19)

OET-RV: 19Meanwhile Yahweh had told Mosheh in Midian, “Leave here and return to Egypt because all those who wanted to kill you are now dead.” (EXO 4:19)

NUM 26:11 contextual word gloss=‘they_died’ word gloss=‘die’ OSHB NUM 26:11 word 4

OET-LV: 11And_the_sons of_Qoraḩ not they_died.   (NUM_26:11)

OET-RV: 11However, Korah’s descendants hadn’t died then.) (NUM 26:11)

JOS 5:4 contextual word gloss=‘they_had_died’ word gloss=‘died’ OSHB JOS 5:4 word 14

OET-LV: 4And_this is_the_reason why he_circumcised Yəhōshūˊa all_of the_people which_had_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) the_males all_of the_men_of (the)_war they_had_died in_wilderness on_way when_they_went_out from_Miʦrayim.   (JOS_5:4)

OET-RV: 4(This was done because all the men who’d left Egypt and who were old enough to join the army had been circumcised but had died in the wilderness since then, (JOS 5:4)

JOS 10:11 contextual word gloss=‘they_died’ word gloss=‘died’ OSHB JOS 10:11 word 21

OET-LV: 11And_he/it_was when_they_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_at_the_descent_of Bēyt Ḩōrōn and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_they_died were_many those_who they_died by_the_stones_of the_hail more_than_those_whom they_killed the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_sword.   (JOS_10:11)

OET-RV: 11As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis. (JOS 10:11)

1 SAM 4:11 contextual word gloss=‘they_died’ word gloss=‘died’ OSHB 1 SAM 4:11 word 7

OET-LV: 11And_the_box_of god it_was_taken and_the_two_of the_sons_of ˊĒlī they_died Ḩāfə and_Pinḩāş.   (SA1_4:11)

OET-RV: 11As well as that, the box with God’s agreement was taken, and Eli’s two sons Hofni and Finehas were killed. (SA1 4:11)

1 SAM 4:17 contextual word gloss=‘they_have_died’ word gloss=‘dead’ OSHB 1 SAM 4:17 word 16

OET-LV: 17And_he_answered the_bearer_news and_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) it_has_fled to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy and_also a_slaughter great it_has_been among_people and_also the_two_of sons_of_your they_have_died Ḩāfə and_Pinḩāş and_the_box_of the_ʼElohīm it_has_been_taken.   (SA1_4:17)

OET-RV: 17Yisrael fled defeated from the Philistines,” said the messenger. “And also, there has been a terrible slaughter of our people. What’s more, your two sons, Hofni and Finehas, were killed, and the sacred chest has been captured.” (SA1 4:17)

1 SAM 5:12 contextual word gloss=‘they_died’ word gloss=‘die’ OSHB 1 SAM 5:12 word 4

OET-LV: 12And_the_men who not they_died they_were_struck with_tumors and_ the_cry_for_help_of _it_went_up the_city the_heavens.   (SA1_5:12)

OET-RV: 12and the men who didn’t die suffered with the growths. So the people’s cry went up to the heavens. (SA1 5:12)

2 SAM 1:4 contextual word gloss=‘they_have_died’ word gloss=‘dead’ OSHB 2 SAM 1:4 word 26

OET-LV: 4And_he/it_said to_him/it Dāvid what was_it the_message tell please to_me and_he/it_said (cmp) it_has_fled the_people from the_battle and_also many it_has_fallen of the_people and_they_have_died and_also Shāʼūl and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son they_have_died.   (SA2_1:4)

OET-RV: 4Why? What happened?David demanded. “Tell me, please,”
¶ Our people fled from the battle,” the man said. “Many fell and died. Even Sha’ul and his son Yonatan died.” (SA2 1:4)

2 SAM 2:31 contextual word gloss=‘they_had_died’ word gloss=‘died’ OSHB 2 SAM 2:31 word 11

OET-LV: 31And_the_servants_of Dāvid they_had_struck_down of_Binyāmīn and_among_the_men_of ʼAⱱnēr three hundred(s) and_sixty man they_had_died.   (SA2_2:31)

OET-RV: 31although they had killed 360 of Abner’s Benyamite warriors. (SA2 2:31)

2 SAM 13:33 contextual word gloss=‘they_have_died’ word gloss=‘dead’ OSHB 2 SAM 13:33 word 13

OET-LV: 33And_now not let_him_set my_master the_king to his/its_heart a_message to_say all_of the_sons_of the_king they_have_died if/because (if) ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died.   (SA2_13:33)

OET-RV: 33So my master, don’t believe the report that all your sons are dead. It’s probably only Amnon who’s dead. (SA2 13:33)

1 CHR 10:6 contextual word gloss=‘they_died’ word gloss=‘died’ OSHB 1 CHR 10:6 word 8

OET-LV: 6and_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of his_sons_of_of and_all household_of_his together they_died.   (CH1_10:6)

OET-RV: 6So Shaul and his three sons died, thus ending his family’s rule. (CH1 10:6)

1 CHR 10:7 contextual word gloss=‘they_had_died’ word gloss=‘dead’ OSHB 1 CHR 10:7 word 10

OET-LV: 7And_ every_of _they_saw (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) who was_in_valley if/because_that they_had_fled and_because/when Shāʼūl they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned cities_of_their and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them.   (CH1_10:7)

OET-RV: 7When all the Israelis living in the valley saw that the army had fled, and that Shaul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came, and they lived there instead. (CH1 10:7)

ECC 4:2 contextual word gloss=‘they_had_died’ word gloss=‘died’ OSHB ECC 4:2 word 6

OET-LV: 2And_I_commended I DOM the_dead_people who_already they_had_died more_than the_living who they were_alive still.   (ECC_4:2)

OET-RV: 2So I praised those who were dead—who’ve already died,
 ⇔ more than the living—those who are still alive. (ECC 4:2)