Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis.

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_fled_they from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they in/on/at/with_descent_of Bēyt Ḩōrōn and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_died were_many those_who they_died in/on/at/with_stones_of the_hail than_whom they_killed the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_sword.

UHBוַ⁠יְהִ֞י בְּ⁠נֻסָ֣⁠ם ׀ מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הֵ֞ם בְּ⁠מוֹרַ֤ד בֵּית־חוֹרֹן֙ וַֽ⁠יהוָ֡ה הִשְׁלִ֣יךְ עֲלֵי⁠הֶם֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֧וֹת מִן־הַ⁠שָּׁמַ֛יִם עַד־עֲזֵקָ֖ה וַ⁠יָּמֻ֑תוּ רַבִּ֗ים אֲשֶׁר־מֵ֨תוּ֙ בְּ⁠אַבְנֵ֣י הַ⁠בָּרָ֔ד מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר הָרְג֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּ⁠חָֽרֶב׃ס
   (va⁠yəhiy bə⁠nuşā⁠m mi⁠pənēy yisrāʼēl hēm bə⁠mōrad bēyt-ḩōron va⁠yhvāh hishlik ˊₐlēy⁠hem ʼₐⱱānim gədolōt min-ha⁠shshāmayim ˊad-ˊₐzēqāh va⁠yyāmutū rabim ʼₐsher-mētū bə⁠ʼaⱱnēy ha⁠bārād mē⁠ʼₐsher hārə bənēy yisrāʼēl be⁠ḩāreⱱ)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν δὲ τῷ φεύγειν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ τὴς καταβάσεως Ὡρωνεὶν, καὶ Κύριος ἐπέῤῥιψεν αὐτοῖς λίθους χαλάζης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕως Ἀζηκά· καὶ ἐγένοντο πλείους οἱ ἀποθανόντες διὰ τοὺς λίθους τῆς χαλάζης, ἢ οὓς ἀπέκτειναν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μαχαίρᾳ ἐν τῷ πολέμῳ.
   (En de tōi feugein autous apo prosōpou tōn huiōn Israaʸl epi taʸs katabaseōs Hōrōnein, kai Kurios epeɽɽipsen autois lithous ⱪalazaʸs ek tou ouranou heōs Azaʸka; kai egenonto pleious hoi apothanontes dia tous lithous taʸs ⱪalazaʸs, aʸ hous apekteinan hoi huioi Israaʸl maⱪaira en tōi polemōi. )

BrTrAnd when they fled from the face of the children of Israel at the descent of Oronin, then the Lord cast upon them hailstones from heaven to Azeca; and they were more that died by the hailstones, than those whom the children of Israel slew with the sword in the battle.

ULTAnd it happened, in their fleeing from the face of Israel, they were on the descent of Beth Horon, that Yahweh threw on them great stones from the heavens unto Azekah, and they died. There were more who died by the stones of the hail than those whom the sons of Israel killed with the sword.

USTAs the enemies were running away from the Israelites down the road from Beth Horon, Yahweh threw large hailstones on them from the sky. These hailstones continued to fall on them all the way to the city of Azekah. The hailstones killed more of the enemy soldiers than the Israelites killed with their swords.

BSBAs they fled before Israel along the descent from Beth-horon to Azekah, the LORD cast down on them large hailstones from the sky, and more of them were killed by the hailstones than by the swords of the Israelites.
§ 
 ⇔ 

MSBAs they fled before Israel along the descent from Beth-horon to Azekah, the LORD cast down on them large hailstones from the sky, and more of them were killed by the hailstones than by the swords of the Israelites.
§ 
 ⇔ 


OEBAs they ran from the Israelites, at the descent from Beth-horon the Lord rained huge hailstones from heaven upon them, all the way to Azekah. They died of these. Indeed, more died by the hailstones than by the swords of the Israelites.

WEBBEAs they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, the LORD hurled down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the children of Israel killed with the sword.

WMBB (Same as above)

NETAs they fled from Israel on the slope leading down from Beth Horon, the Lord threw down on them large hailstones from the sky, all the way to Azekah. They died – in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.

LSVAnd it comes to pass, in their fleeing from the face of Israel—they [are] in the descent of Beth-Horon—and YHWH has cast great stones on them out of the heavens, to Azekah, and they die; more are they who have died by the hailstones than they whom the sons of Israel have slain by the sword.

FBVAs they ran away from the Israelites down the slope from Beth-horon, the Lord hurled large hailstones down on them from the skies all the way to Azekah. More were killed by the hailstones than we killed by the swords of the Israelites.

T4TAs they fled in front of the Israeli army, Yahweh threw down huge hailstones from the sky. As a result, more of them died from hailstones falling on them than died as a result of the Israeli army killing them with swords.

LEBNo LEB JOS book available

BBEAnd in their flight before Israel, on the way down from Beth-horon, the Lord sent down great stones from heaven on them all the way to Azekah, causing their death: those whose death was caused by the stones were more than those whom the children of Israel put to death with the sword.

MoffAs they ran from Israel, at the descent from Beth-horon the Eternal rained huge hailstones from heaven upon them, all the way to Azekah; they died of these. Indeed, more died by the hailstones than at the hands of Israel by the sword,

JPSAnd it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died; they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

ASVAnd it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that Jehovah cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

DRAAnd when they were fleeing from the children of Israel, and were in the descent of Beth-horon, the Lord cast down upon them great stones from heaven as far as Azeca: and many more were killed with the hailstones than were slain by the swords of the children of Israel.

YLTAnd it cometh to pass, in their fleeing from the face of Israel — they [are] in the descent of Beth-Horon — and Jehovah hath cast upon them great stones out of the heavens, unto Azekah, and they die; more are they who have died by the hailstones than they whom the sons of Israel have slain by the sword.

DrbyAnd it came to pass, as they fled from before Israel, — they were at the descent of Beth-horon, — that Jehovah cast down great stones from heaven upon them up to Azekah, and they died. They were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel had slain with the sword.

RVAnd it came to pass, as they fled from before Israel, while they were in the going down of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
   (And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were in the going down of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with the hailstones than they whom the children of Israel slew/killed with the sword. )

SLTAnd it will be in their fleeing from before Israel, they in the descent of the house of Horon, and Jehovah cast down upon them great stones from the heavens, even to Azekah; and more will die who died by the stones of hail than whom the sons of Israel slew with the sword.

WbstrAnd it came to pass as they fled from before Israel, and were in the descent to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them to Azekah, and they died: they were more who died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

KJB-1769And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
   (And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew/killed with the sword. )

KJB-1611And it came to passe as they fled from before Israel, and were in the going downe to Bethoron, that the LORD cast downe great stones from heauen vpon them, vnto Azekah, and they died: they were moe which died with hailestones, then they whome the children of Israel slew with the sword.
   (And it came to pass as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them, unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones, then they whom the children of Israel slew/killed with the sword.)

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaAnd as they fled from before Israel, and were in the going downe to Beth-horon, the Lord cast downe great stones from heauen vpon them, vntill Azekah, and they dyed: they were more that dyed with the hailestones, then they whom the children of Israel slewe with the sword.
   (And as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, the Lord cast down great stones from heaven upon them, until Azekah, and they dyed: they were more that died with the hailstones, then they whom the children of Israel slew/killed with the sword. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgCumque fugerent filios Israël, et essent in descensu Bethoron, Dominus misit super eos lapides magnos de cælo usque ad Azeca: et mortui sunt multo plures lapidibus grandinis, quam quos gladio percusserant filii Israël.
   (And_when fugerent children Israel, and they_would_be in/into/on descensu Bethoron, Master he_sent over them stones the_great from/about the_sky until to Azeca: and mortui are much many stones grandinis, how which with_a_sword percusserant children Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠נֻסָ֣⁠ם ׀ מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל

in/on/at/with,fled,they from=face/in_front_of Yisrael

The author is using the expression from the face of by association to mean “in front of.” Since the fleeing enemies were in front of the Israelites, the Israelites were behind them, and it may be more natural in your language to express the meaning that way. Alternate translation: [as they were fleeing, with the Israelites pursuing closely behind them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֧וֹת מִן־הַ⁠שָּׁמַ֛יִם

stones large from/more_than the=heavens

As the author indicates later in the verse, these were not stones in the sense of rocks, but hail stones. It may be helpful to indicate this explicitly in your translation at this point in the verse. Alternate translation: [great hailstones from the sky]

BI Jos 10:11 ©