Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis.

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_fled_they from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they in/on/at/with_descent house_of wwww and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_died [were]_many [those]_who they_died in/on/at/with_stones the_hail than_whom they_killed the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_sword.

UHBוַ⁠יְהִ֞י בְּ⁠נֻסָ֣⁠ם ׀ מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הֵ֞ם בְּ⁠מוֹרַ֤ד בֵּית־חוֹרֹן֙ וַֽ⁠יהוָ֡ה הִשְׁלִ֣יךְ עֲלֵי⁠הֶם֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֧וֹת מִן־הַ⁠שָּׁמַ֛יִם עַד־עֲזֵקָ֖ה וַ⁠יָּמֻ֑תוּ רַבִּ֗ים אֲשֶׁר־מֵ֨תוּ֙ בְּ⁠אַבְנֵ֣י הַ⁠בָּרָ֔ד מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר הָרְג֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּ⁠חָֽרֶב׃ס
   (va⁠yəhiy bə⁠nuşā⁠m mi⁠pənēy yisrāʼēl hēm bə⁠mōrad bēyt-ḩōron va⁠yhvāh hishlik ˊₐlēy⁠hem ʼₐⱱānim gədolōt min-ha⁠shshāmayim ˊad-ˊₐzēqāh va⁠yyāmutū rabim ʼₐsher-mētū bə⁠ʼaⱱnēy ha⁠bārād mē⁠ʼₐsher hārə bənēy yisrāʼēl be⁠ḩāreⱱ)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν δὲ τῷ φεύγειν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ τὴς καταβάσεως Ὡρωνεὶν, καὶ Κύριος ἐπέῤῥιψεν αὐτοῖς λίθους χαλάζης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕως Ἀζηκά· καὶ ἐγένοντο πλείους οἱ ἀποθανόντες διὰ τοὺς λίθους τῆς χαλάζης, ἢ οὓς ἀπέκτειναν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μαχαίρᾳ ἐν τῷ πολέμῳ.
   (En de tōi feugein autous apo prosōpou tōn huiōn Israaʸl epi taʸs katabaseōs Hōrōnein, kai Kurios epeɽɽipsen autois lithous ⱪalazaʸs ek tou ouranou heōs Azaʸka; kai egenonto pleious hoi apothanontes dia tous lithous taʸs ⱪalazaʸs, aʸ hous apekteinan hoi huioi Israaʸl maⱪaira en tōi polemōi. )

BrTrAnd when they fled from the face of the children of Israel at the descent of Oronin, then the Lord cast upon them hailstones from heaven to Azeca; and they were more that died by the hailstones, than those whom the children of Israel slew with the sword in the battle.

ULTAnd it happened when they fled from the face of Israel, they were on the slope of Beth Horon, that Yahweh threw large stones on them from the heavens as far as Azekah and they died. There were more who died by the stones of hail than the sons of Israel slew with the sword.

USTAs they fled in front of the Israelite army, Yahweh threw down on them huge stones from the sky. More of them died from hailstones than died by the swords of the army of Israel.

BSBAs they fled before Israel along the descent from Beth-horon to Azekah, the LORD cast down on them large hailstones from the sky, and more of them were killed by the hailstones than by the swords of the Israelites.


OEBNo OEB JOS 10:11 verse available

WEBBEAs they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, the LORD hurled down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the children of Israel killed with the sword.

WMBB (Same as above)

NETAs they fled from Israel on the slope leading down from Beth Horon, the Lord threw down on them large hailstones from the sky, all the way to Azekah. They died – in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.

LSVAnd it comes to pass, in their fleeing from the face of Israel—they [are] in the descent of Beth-Horon—and YHWH has cast great stones on them out of the heavens, to Azekah, and they die; more are they who have died by the hailstones than they whom the sons of Israel have slain by the sword.

FBVAs they ran away from the Israelites down the slope from Beth-horon, the Lord hurled large hailstones down on them from the skies all the way to Azekah. More were killed by the hailstones than we killed by the swords of the Israelites.

T4TAs they fled in front of the Israeli army, Yahweh threw down huge hailstones from the sky. As a result, more of them died from hailstones falling on them than died as a result of the Israeli army killing them with swords.

LEBAnd as they were fleeing from Israel, they were on the slope of Beth-horon, and Yahweh threw huge stones from the heavens on them as far as Azekah; and more died by the hail stones than those whom the Israelites[fn] killed by the sword.


10:11 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd in their flight before Israel, on the way down from Beth-horon, the Lord sent down great stones from heaven on them all the way to Azekah, causing their death: those whose death was caused by the stones were more than those whom the children of Israel put to death with the sword.

MoffAs they ran from Israel, at the descent from Beth-horon the Eternal rained huge hailstones from heaven upon them, all the way to Azekah; they died of these. Indeed, more died by the hailstones than at the hands of Israel by the sword,

JPSAnd it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died; they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

ASVAnd it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that Jehovah cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

DRAAnd when they were fleeing from the children of Israel, and were in the descent of Beth-horon, the Lord cast down upon them great stones from heaven as far as Azeca: and many more were killed with the hailstones than were slain by the swords of the children of Israel.

YLTAnd it cometh to pass, in their fleeing from the face of Israel — they [are] in the descent of Beth-Horon — and Jehovah hath cast upon them great stones out of the heavens, unto Azekah, and they die; more are they who have died by the hailstones than they whom the sons of Israel have slain by the sword.

DrbyAnd it came to pass, as they fled from before Israel, — they were at the descent of Beth-horon, — that Jehovah cast down great stones from heaven upon them up to Azekah, and they died. They were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel had slain with the sword.

RVAnd it came to pass, as they fled from before Israel, while they were in the going down of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

WbstrAnd it came to pass as they fled from before Israel, and were in the descent to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them to Azekah, and they died: they were more who died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

KJB-1769And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
   (And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew/killed with the sword. )

KJB-1611And it came to passe as they fled from before Israel, and were in the going downe to Bethoron, that the LORD cast downe great stones from heauen vpon them, vnto Azekah, and they died: they were moe which died with hailestones, then they whome the children of Israel slew with the sword.
   (And it came to pass as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them, unto Azekah, and they died: they were more which died with hailestones, then they whom the children of Israel slew/killed with the sword.)

BshpsAnd as they fled from before Israel, and were in the going downe to Bethoron, the Lorde cast downe great stones from heauen vpon them vntyll Azeka, and they dyed: there were mo dead with hayle stones, then they were whom the children of Israel slue with the sworde.
   (And as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethoron, the Lord cast down great stones from heaven upon them until Azeka, and they dyed: there were more dead with hail stones, then they were whom the children of Israel slew/killed with the sword.)

GnvaAnd as they fled from before Israel, and were in the going downe to Beth-horon, the Lord cast downe great stones from heauen vpon them, vntill Azekah, and they dyed: they were more that dyed with the hailestones, then they whom the children of Israel slewe with the sword.
   (And as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, the Lord cast down great stones from heaven upon them, until Azekah, and they dyed: they were more that died with the hailestones, then they whom the children of Israel slew/killed with the sword. )

CvdlAnd whan they fled before Israel, the waye downe to Bethoron, the LORDE caused a greate hayle from heauen to fall vpon them, vnto Aseka, so that they dyed: & many mo of them dyed of the hayle, then the children of Israel slewe with the swerde.
   (And when they fled before Israel, the way down to Bethoron, the LORD caused a great hail from heaven to fall upon them, unto Aseka, so that they dyed: and many more of them died of the hayle, then the children of Israel slew/killed with the sword.)

WyclAnd whanne thei fledden the sones of Israel, and weren in the goyng doun of Betheron, the Lord sente grete stoonus on hem fro heuene, til to Azecha; and many mo weren deed bi the `stoonys of hail, than thei whiche the sones of Israel `smytiden bi swerd.
   (And when they fled the sons of Israel, and were in the going down of Betheron, the Lord sent great stones on them from heaven, till to Azecha; and many more were dead by the `stoonys of hail, than they which the sons of Israel `smytiden by sword.)

LuthUnd da sie vor Israel flohen den Weg herab zu Beth-Horon, ließ der HErr einen großen Hagel vom Himmel auf sie fallen bis gen Aseka, daß sie starben. Und viel mehr starben ihrer von dem Hagel, denn die Kinder Israel mit dem Schwert erwürgeten.
   (And there they/she/them before/in_front_of Israel fled the path down to Beth-Horon, let the/of_the LORD a large Hagel from_the heaven on they/she/them fallen until to/toward Aseka, that they/she/them starben. And many more starben of_their/her from to_him Hagel, because the children Israel with to_him sword strangleden.)

ClVgCumque fugerent filios Israël, et essent in descensu Bethoron, Dominus misit super eos lapides magnos de cælo usque ad Azeca: et mortui sunt multo plures lapidibus grandinis, quam quos gladio percusserant filii Israël.
   (Cumque fugerent filios Israel, and they_would_be in descensu Bethoron, Master he_sent over them lapides magnos about cælo until to Azeca: and mortui are multo plures lapidibus grandinis, how which gladio percusserant children Israel. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל

from=face/in_front_of Yisrael

The author is using the expression from the face of by association to mean “in front of.” Since the fleeing enemies were in front of the Israelites, the Israelites were behind them, and it may be more natural in your language to express the meaning that way. Alternate translation: “as they were fleeing, with the Israelites pursuing closely behind them”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֲבָנִ֨ים מִן הַ⁠שָּׁמַ֛יִם

stones (Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,fled,they from=face/in_front_of Yisrael they in/on/at/with,descent house_of חוֹרֹן and=YHWH threw on,them stones large from/more_than the=heavens until ˊAzēqāh and,died more which/who died in/on/at/with,stones the,hail than,whom killed sons_of Yisrael in/on/at/with,sword )

As the author indicates later in the verse, these were not stones in the sense of rocks, but hail stones. It may be helpful to indicate this explicitly in your translation at this point in the verse. Alternate translation: “great hailstones from the sky”

BI Jos 10:11 ©