Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As well as that, the box with God’s agreement was taken, and Eli’s two sons Hofni and Finehas were killed.
OET-LV And_ark of_god it_was_taken and_two the_sons of_ˊĒlī they_died Ḩāfənī and_Fīnəḩāş.
UHB וַאֲר֥וֹן אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃ ‡
(vaʼₐrōn ʼₑlohim nilqāḩ ūshənēy ⱱənēy-ˊēlī mētū ḩāfəniy ūfinḩāş.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the Box of God was taken. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
UST The Philistines captured the sacred chest, and they killed Eli’s two sons, Hophni and Phinehas.
BSB The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
OEB The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, perished.
WEBBE God’s ark was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
WMBB (Same as above)
NET The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were killed.
LSV and the Ark of God has been taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, have died.
FBV The Ark of God was captured, and Hophni and Phinehas, Eli's two sons, died.
T4T The Philistines captured the sacred chest, and they killed Eli’s two sons, Hophni and Phinehas.
LEB Furthermore, the ark of God was captured,[fn] and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
?:? Or “taken”
BBE And the ark of God was taken; and Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were put to the sword.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
ASV And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
DRA And the ark of God was taken: and the two sons of Heli, Ophni and Phinees, were slain.
YLT and the ark of God hath been taken, and the two sons of Eli have died, Hophni and Phinehas.
Drby And the ark of [fn]God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
4.11 Elohim
RV And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
Wbstr And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
KJB-1769 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.[fn]
4.11 were slain: Heb. died
KJB-1611 [fn]And the Arke of God was taken, and the two sonnes of Eli, Hophni, and Phinehas were slaine.
(And the Ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni, and Phinehas were slaine.)
4:11 Hebr. died.
Bshps And the arke of God was taken, and the two sonnes of Eli, Hophni & Phinehes, were dead.
(And the ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehes, were dead.)
Gnva And the Arke of God was taken, and the two sonnes of Eli, Hophni and Phinehas died.
(And the Ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas died. )
Cvdl & the Arke of God was take, & the two sonnes of Eli, Ophni and Phineas dyed.
(& the Ark of God was take, and the two sons of Eli, Ophni and Phineas died.)
Wyc And the arke of God was takun; and, twei sones of Heli, Ophym and Fynees, weren deed.
(And the ark of God was taken; and, two sons of Heli, Ophym and Fynees, were dead.)
Luth Und die Lade Gottes ward genommen, und die zween Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
(And the box/chest God’s what/which taken, and the zween sons Elis, Hophni and Pinehas, starben.)
ClVg Et arca Dei capta est: duo quoque filii Heli mortui sunt, Ophni et Phinees.[fn]
(And box of_God captured it_is: two too children Heli mortui are, Ophni and Phinees. )
4.11 Et arca. Arca ab alienigenis capta testamentum ad gentes transiturum significat.
4.11 And arca. Arca away alienigenis captured testamentum to gentes transiturum significat.
BrTr And the ark of God was taken, and both the sons of Heli, Ophni and Phinees, died.
BrLXX Καὶ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ ἐλήφθη, καὶ ἀμφότεροι οἱ υἱοὶ Ἡλὶ ἀπέθανον, Ὀφνὶ καὶ Φινεές.
(Kai kibōtos tou Theou elaʸfthaʸ, kai amfoteroi hoi huioi Haʸli apethanon, Ofni kai Fineʼes. )
4:11 That the Ark . . . was captured was devastating to the Israelites (4:12-22).
• The deaths of Hophni and Phinehas fulfilled the Lord’s word to Eli (2:34). Although they are the only casualties named, they were not the only Israelites who had sinned (see 7:3-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The ark of God was taken
(Some words not found in UHB: and,ark ʼElohīm captured and,two sons_of ˊĒlī died Hofni and,Phinehas )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Philistines also took the ark of God”