Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel 2 SAM 2:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 2:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)although they had killed 360 of Abner’s Benyamite warriors.

OET-LVAnd_servants_of Dāvid they_had_struck_down of_Binyāmīn and_in/on/at/with_men_of ʼAⱱnēr three hundred(s) and_sixty man they_had_died.

UHBוְ⁠עַבְדֵ֣י דָוִ֗ד הִכּוּ֙ מִ⁠בִּנְיָמִ֔ן וּ⁠בְ⁠אַנְשֵׁ֖י אַבְנֵ֑ר שְׁלֹשׁ־מֵא֧וֹת וְ⁠שִׁשִּׁ֛ים אִ֖ישׁ מֵֽתוּ׃
   (və⁠ˊaⱱdēy dāvid hikkū mi⁠binyāmin ū⁠ⱱə⁠ʼanshēy ʼaⱱnēr shəlosh-mēʼōt və⁠shishshim ʼiysh mētū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ Ἀσαήλ. Καὶ οἱ παῖδες Δαυὶδ ἐπάταξαν τῶν υἱῶν Βενιαμὶν τῶν ἀνδρῶν Ἀβεννὴρ τριακοσίους ἑξήκοντα ἄνδρας παρʼ αὐτοῦ.
   (kai Asaaʸl. Kai hoi paides Dawid epataxan tōn huiōn Beniamin tōn andrōn Abennaʸr triakosious hexaʸkonta andras parʼ autou. )

BrTrAnd the servants of David smote of the children of Benjamin, of the men of Abenner, three hundred and sixty men belonging to him.

ULTBut the servants of David had struck from Benjamin and among the men of Abner 360 men, they had died.

USTBut David’s soldiers had killed 360 soldiers from the tribe of Benjamin and among the soldiers from other tribes who had come to Gibeon with Abner.

BSBbut they had struck down 360 Benjamites [who were with] Abner.

MSB (Same as BSB above)


OEBwhile the servants of David had smitten of Benjamin and of Abner’s men three hundred and sixty .

WEBBEBut David’s servants had struck Benjamin Abner’s men so that three hundred and sixty men died.

WMBB (Same as above)

NETBut David’s soldiers had slaughtered the Benjaminites and Abner’s men – in all, 360 men had died!

LSVand the servants of David have struck of Benjamin, even among the men of Abner, three hundred and sixty men—they died.

FBVHowever, they had killed three hundred and sixty of Abner's men from the tribe of Benjamin.

T4TBut David’s soldiers had killed 360 of Abner’s men, all from the tribe of Benjamin.

LEBThe servants of David had killed some of the Benjaminites among the men of Abner; three hundred and sixty men had died.

BBEBut David's men had put to death three hundred and sixty of the men of Benjamin and of Abner's men

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSBut the servants of David had smitten of Benjamin, even of Abner's men — three hundred and threescore men died.

ASVBut the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner’s men, so that three hundred and threescore men died.

DRABut the servants of David had killed of Benjamin, and of the men that were with Abner, three hundred and sixty, who all died.

YLTand the servants of David have smitten of Benjamin, even among the men of Abner, three hundred and sixty men — they died.

DrbyAnd the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, three hundred and sixty men, who had died.

RVBut the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner’s men, so that three hundred and threescore men died.

SLTAnd the servants of David struck from Benjamin and upon the men of Abner, three hundred and sixty men died.

WbstrBut the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and sixty men died.

KJB-1769But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner’s men, so that three hundred and threescore men died.

KJB-1611But the seruants of Dauid had smitten of Beniamin and of Abners men, so that three hundred and threescore men died.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut the seruauntes of Dauid had smitten of Beniamin and of Abners men, so that three hundred and threescore men died.
   (But the servants of David had smitten of Benyamin and of Abners men, so that three hundred and threescore men died.)

GnvaBut the seruants of Dauid had smitten of Beniamin, and of Abners men, so that three hundreth and threescore men dyed.
   (But the servants of David had smitten of Benyamin, and of Abners men, so that three hundredth and threescore men died. )

CvdlBut Dauids seruautes had smytten so amonge Ben Iamin and the men of Abner, that thre hundreth and thre score men were deed.
   (But David’s servants had smitten/struck so among Benyamin and the men of Abner, that three hundredth and three score men were deed.)

WyclForsothe the seruauntis of Dauid smytiden of Beniamyn, and of the men that weren with Abner, thre hundrid men and sixti, whiche also weren deed.
   (For_certain/Truly the servants of David smote of Benyamin, and of the men that were with Abner, three hundred men and sixty, which also were deed.)

LuthAber die Knechte Davids hatten geschlagen unter Benjamin und den Männern Abners, daß dreihundertundsechzig Mann waren tot geblieben.
   (But the servant(s) David's had beaten under Benyamin and the menn Abners, that threehundertundsechzig man were dead stayed.)

ClVgServi autem David percusserunt de Benjamin, et de viris qui erant cum Abner, trecentos sexaginta, qui et mortui sunt.
   (Servi however David they_struck from/about Benyamin, and from/about men who they_were when/with Abner, trecentos sixty, who and mortui are. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:31 The 360 who died were all from the tribe of Benjamin, Saul’s tribe, under the leadership of one of Saul’s relatives. This defeat was a direct blow to Saul’s dynasty (cp. 3:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

(Occurrence 0) the men of Abner

(Some words not found in UHB: and,servants_of Dāvid killed of,Benjamin and,in/on/at/with,men_of ʼAⱱnēr's three hundreds and=sixty (a)_man died )

Alternate translation: “the men who followed Abner.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Benjamin

(Some words not found in UHB: and,servants_of Dāvid killed of,Benjamin and,in/on/at/with,men_of ʼAⱱnēr's three hundreds and=sixty (a)_man died )

This phrase means “the tribe of Benjamin.”

BI 2 Sam 2:31 ©