Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 10 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel 1CH 10:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 10:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_died Shāʼūl and_three sons_his and_all house_his together they_died.

UHBוַ⁠יָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּ⁠שְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔י⁠ו וְ⁠כָל־בֵּית֖⁠וֹ יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃
   (va⁠yyāmāt shāʼūl ū⁠shəloshet bānāy⁠v və⁠kāl-bēyt⁠ō yaḩdāv mētū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέθανε Σαοὺλ, καὶ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπέθανε.
   (Kai apethane Saʼoul, kai treis huioi autou en taʸ haʸmera ekeinaʸ; kai pas ho oikos autou epi to auto apethane. )

BrTrSo Saul died, and his three sons on that day, and all his family died at the same time.

ULTAnd Saul died, and his three sons. And all his house died together.

USTSo Saul and his three sons died. So his whole dynasty ended together.

BSBSo Saul died together with his three sons and all his house.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBESo Saul died with his three sons; and all his house died together.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul and his three sons died; his whole household died together.

LSVand Saul dies, and his three sons, and all his house—they died together.

FBVSo Saul and three of his sons died there, along with his royal line.[fn]


10:6 Literally, “all of his house died together,” however this must be taken in the context that none of his sons succeeded him, for his son Ishbosheth did survive.

T4TSo Saul and three of his sons all died, and none of his descendants ever became king.

LEBSo Saul died. And his three sons and all his house died together.

BBESo death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSSo Saul died, and his three sons; and all his house died together.

ASVSo Saul died, and his three sons; and all his house died together.

DRASo Saul died, and his three sons, and all his house fell together.

YLTand Saul dieth, and his three sons, and all his house — together they died.

DrbySo Saul died, and his three sons, and all his house died together.

RVSo Saul died, and his three sons; and all his house died together.

WbstrSo Saul died, and his three sons, and all his house died together.

KJB-1769So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

KJB-1611So Saul died, and his three sonnes, and all his house died together.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd thus Saul and his three sonnes and al they of his house, dyed together.
   (And thus Saul and his three sons and all they of his house, died together.)

GnvaSo Saul dyed and his three sonnes, and all his house, they dyed together.
   (So Saul died and his three sons, and all his house, they died together. )

CvdlThus died Saul and his thre sonnes, and all his housholde together.
   (Thus died Saul and his three sons, and all his household together.)

WyclTherfor Saul perischide, and hise thre sones, and al his hows felde doun togidere.
   (Therefore Saul perished, and his three sons, and all his house field down together.)

LuthAlso starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich.
   (So died Saul and his three sons and his ganzes house zugleich.)

ClVgInteriit ergo Saul: et tres filii ejus, et omnis domus illius pariter concidit.
   (Interiit therefore Saul: and tres children his, and everyone home illius pariter concidit. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) and his three sons

(Some words not found in UHB: and=he/it_died Shāʼūl and,three sons,his and=all house,his together died )

The word “died” is understood from the previous phrase. It can be repeated. Alternate translation: “and his 3 sons died” (See also: translate-numbers)

BI 1Ch 10:6 ©