Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 10 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel 1 CHR 10:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Chr 10:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Shaul and his three sons died, thus ending his family’s rule.

OET-LVand_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of sons_of_his and_all house_of_his together they_died.

UHBוַ⁠יָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּ⁠שְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔י⁠ו וְ⁠כָל־בֵּית֖⁠וֹ יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃
   (va⁠yyāmāt shāʼūl ū⁠shəloshet bānāy⁠v və⁠kāl-bēyt⁠ō yaḩdāv mētū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέθανε Σαοὺλ, καὶ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπέθανε.
   (Kai apethane Saʼoul, kai treis huioi autou en taʸ haʸmera ekeinaʸ; kai pas ho oikos autou epi to auto apethane. )

BrTrSo Saul died, and his three sons on that day, and all his family died at the same time.

ULTAnd Saul died, and his three sons. And all his house died together.

USTSo Saul and his three sons died. So his whole dynasty ended together.

BSBSo Saul died together with his three sons and all his house.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 1 CHR 10:6 verse available

WEBBESo Saul died with his three sons; and all his house died together.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul and his three sons died; his whole household died together.

LSVand Saul dies, and his three sons, and all his house—they died together.

FBVSo Saul and three of his sons died there, along with his royal line.[fn]


10:6 Literally, “all of his house died together,” however this must be taken in the context that none of his sons succeeded him, for his son Ishbosheth did survive.

T4TSo Saul and three of his sons all died, and none of his descendants ever became king.

LEBSo Saul died. And his three sons and all his house died together.

BBESo death overtook Saul and his three sons; all his family came to an end together.

MoffNo Moff 1 CHR book available

JPSSo Saul died, and his three sons; and all his house died together.

ASVSo Saul died, and his three sons; and all his house died together.

DRASo Saul died, and his three sons, and all his house fell together.

YLTand Saul dieth, and his three sons, and all his house — together they died.

DrbySo Saul died, and his three sons, and all his house died together.

RVSo Saul died, and his three sons; and all his house died together.

SLTAnd Saul will die, and his three sons, and all his house together died.

WbstrSo Saul died, and his three sons, and all his house died together.

KJB-1769So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

KJB-1611So Saul died, and his three sonnes, and all his house died together.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd thus Saul and his three sonnes and al they of his house, dyed together.
   (And thus Saul and his three sons and all they of his house, died together.)

GnvaSo Saul dyed and his three sonnes, and all his house, they dyed together.
   (So Saul died and his three sons, and all his house, they died together. )

CvdlThus died Saul and his thre sonnes, and all his housholde together.
   (Thus died Saul and his three sons, and all his household together.)

WyclTherfor Saul perischide, and hise thre sones, and al his hows felde doun togidere.
   (Therefore Saul perished, and his three sons, and all his house field down together.)

LuthAlso starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich.
   (So died Saul and his three sons and be whole house at_the_same_time.)

ClVgInteriit ergo Saul: et tres filii ejus, et omnis domus illius pariter concidit.
   (Interiit therefore Saul: and three children his, and everyone home of_that as_well collapsed. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) and his three sons

(Some words not found in UHB: and=he/it_died Shāʼūl/(Saul) and,three_of sons_of,his and=all house_of,his together died )

The word “died” is understood from the previous phrase. It can be repeated. Alternate translation: “and his 3 sons died” (See also: translate-numbers)

BI 1 Chr 10:6 ©