Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 21 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Those in the temple who were blind or lame approached Yeshua and he healed them.
OET-LV And blind and lame in the temple approached, to_him, and he_healed them.
SR-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ, τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ‡
(Kai prosaʸlthon autōi, tufloi kai ⱪōloi en tōi hierōi, kai etherapeusen autous.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the blind and the lame approached him in the temple, and he healed them.
UST Later, people who could not see and people who could not walk came to Jesus while he was in the temple area. Jesus cured them.
BSB § The blind and the lame came to Him at the temple, and He healed them.
BLB And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
AICNT And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
OEB While he was still in the Temple Courts, some blind and some lame people came up to him, and he cured them.
WEB The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.
NET The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
LSV And there came to Him blind and lame men in the temple, and He healed them,
FBV The blind and the lame came to Jesus in the Temple, and he healed them.
TCNT Then the [fn]lame and the blind came to him in the temple courts, and he healed them.
21:14 lame and the blind ¦ blind and the lame CT TR
T4T After that, many blind people and lame people came to Jesus in the temple in order that he would heal them, and he healed them.
LEB And the blind and the lame came up to him in the temple courts[fn] and he healed them.
?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
BBE And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well.
MOF No MOF MAT book available
ASV And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
DRA And there came to him the blind and the lame in the temple; and he healed them.
YLT And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,
DBY And blind and lame came to him in the temple, and he healed them.
RV And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them.
WBS And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
KJB And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
BB And the blynde and the halt came to hym in the temple, and he healed them.
(And the blind and the halt came to him in the temple, and he healed them.)
GNV Then the blinde, and the halt came to him in the Temple, and he healed them.
(Then the blind, and the halt came to him in the Temple, and he healed them. )
CB The blynde also and ye lame came vnto him in the temple, and he healed them.
(The blind also and ye/you_all lame came unto him in the temple, and he healed them.)
TNT And the blinde and the halt came to him in the temple and he healed them.
(And the blind and the halt came to him in the temple and he healed them. )
WYC And blynde and crokid camen to hym in the temple, and he heelide hem.
(And blind and crooked came to him in the temple, and he healede them.)
LUT Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilete sie.
(And it gingen to him Blinde and Lahme in_the Tempel, and he heilete sie.)
CLV Et accesserunt ad eum cæci, et claudi in templo: et sanavit eos.[fn]
(And accesserunt to him cæci, and claudi in templo: and sanavit them.)
21.14 Et accesserunt. Mystice. Simplices peccatores ad se per pœnitentiam accedentes, prius cæcos in cognitione et claudos in operatione illuminando, et in vitam rectitudinis dirigendo quotidie sanat.
21.14 And accesserunt. Mystice. Simplices peccatores to se per pœnitentiam accedentes, first/before cæcos in cognitione and claudos in operatione illuminando, and in life rectitudinis dirigendo quotidie sanat.
UGNT καὶ προσῆλθον αὐτῷ, τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(kai prosaʸlthon autōi, tufloi kai ⱪōloi en tōi hierōi, kai etherapeusen autous.)
SBL-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ⸂τυφλοὶ καὶ χωλοὶ⸃ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(Kai prosaʸlthon autōi ⸂tufloi kai ⱪōloi⸃ en tōi hierōi, kai etherapeusen autous. )
TC-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ [fn]χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
(Kai prosaʸlthon autōi ⱪōloi kai tufloi en tōi hierōi; kai etherapeusen autous.)
21:14 χωλοι και τυφλοι ¦ τυφλοι και χωλοι CT TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
τυφλοὶ καὶ χωλοὶ
blind and lame
Matthew is using the adjectives blind and lame as nouns to mean people who were blind and lame. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “those who were blind and lame”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῷ ἱερῷ
in the temple
Here Matthew means that Jesus was in the temple area. He does not mean that Jesus went into the most sacred parts of the temple building. See how you expressed the idea in 21:12. Alternate translation: “in the temple courtyard”