Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 38:1

 GEN 38:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי֙
    2. 26622,26623
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 18426
    1. בָּ,עֵ֣ת
    2. 26624,26625
    3. in/on/at/with time
    4. time
    5. 821,5353
    6. -b,6256
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 18427
    1. הַ,הִ֔וא
    2. 26626,26627
    3. the that
    4. -
    5. 1723,1809
    6. -d,1931
    7. the=that
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 18428
    1. וַ,יֵּ֥רֶד
    2. 26628,26629
    3. and he/it descended
    4. -
    5. 1814,3062
    6. -c,3381
    7. and=he/it_descended
    8. -
    9. -
    10. 18429
    1. יְהוּדָ֖ה
    2. 26630
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 2708
    6. -3063
    7. Yehuda
    8. Judah
    9. V-S-PP
    10. 18430
    1. מֵ,אֵ֣ת
    2. 26631,26632
    3. from with
    4. -
    5. 3728,350
    6. -m,854
    7. from,with
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 18431
    1. אֶחָ֑י,ו
    2. 26633,26634
    3. brothers his
    4. brothers
    5. 643,<<>>
    6. -251,
    7. brothers,his
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 18432
    1. וַ,יֵּ֛ט
    2. 26635,26636
    3. and settled
    4. settled
    5. 1814,4829
    6. -c,5186
    7. and,settled
    8. -
    9. -
    10. 18433
    1. עַד
    2. 26637
    3. to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 18434
    1. ־
    2. 26638
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18435
    1. אִ֥ישׁ
    2. 26639
    3. a man
    4. man
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. a_man
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 18436
    1. עֲדֻלָּמִ֖י
    2. 26640
    3. an Adullamite
    4. Adullamite
    5. 5179
    6. -5726
    7. Adullamite
    8. an_Adullamite
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 18437
    1. וּ,שְׁמ֥,וֹ
    2. 26641,26642,26643
    3. and his/its name
    4. -
    5. 1814,7114,<<>>
    6. -c,8034,
    7. and=his/its=name
    8. -
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 18438
    1. חִירָֽה
    2. 26644
    3. [was] Ḩīrāh
    4. -
    5. 2126
    6. -2437
    7. Ḩīrāh
    8. [was]_Hirah
    9. S-P
    10. 18439
    1. ׃
    2. 26645
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18440

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_descended Yəhūdāh from_with brothers_his and_settled to a_man an_Adullamite and_his/its_name [was]_Ḩīrāh.

OET (OET-RV)Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא

and=he/it_was in/on/at/with,time the=that

The phrase And it happened introduces a new episode here. Some translations leave it implied. Do what is best in your language. Alternate translation: “Meanwhile,” or “At this time,”

וַ⁠יֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵ⁠אֵ֣ת אֶחָ֑י⁠ו

and=he/it_descended Yehuda from,with brothers,his

Alternate translation: “Judah left his brothers and traveled down”

וַ⁠יֵּ֛ט עַד אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י

and,settled until (a)_man Adullamite

The word Adullamite refers to the fact that Hirah was from the town of Adullam; it is not the name of a people group. The town of Adullam was about 19 kilometers (12 miles) northwest of the city of Hebron (37:14), and was lower in elevation, which is why the text says that Judah went down to get there. Alternate translation: “and lived in the town of Adullam near the home of a man from there” or “to the town of Adullam and lived near the home of a man from there”

TSN Tyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 26622,26623
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 18426
    1. in/on/at/with time
    2. time
    3. 821,5353
    4. 26624,26625
    5. -b,6256
    6. -
    7. -
    8. 18427
    1. the that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 26626,26627
    5. -d,1931
    6. -
    7. -
    8. 18428
    1. and he/it descended
    2. -
    3. 1814,3062
    4. 26628,26629
    5. -c,3381
    6. -
    7. -
    8. 18429
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2708
    4. 26630
    5. -3063
    6. Judah
    7. -
    8. 18430
    1. from with
    2. -
    3. 3728,350
    4. 26631,26632
    5. -m,854
    6. -
    7. -
    8. 18431
    1. brothers his
    2. brothers
    3. 643,<<>>
    4. 26633,26634
    5. -251,
    6. -
    7. -
    8. 18432
    1. and settled
    2. settled
    3. 1814,4829
    4. 26635,26636
    5. -c,5186
    6. -
    7. -
    8. 18433
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 26637
    5. -5704
    6. to
    7. -
    8. 18434
    1. a man
    2. man
    3. 276
    4. 26639
    5. -376
    6. a_man
    7. -
    8. 18436
    1. an Adullamite
    2. Adullamite
    3. 5179
    4. 26640
    5. -5726
    6. an_Adullamite
    7. -
    8. 18437
    1. and his/its name
    2. -
    3. 1814,7114,<<>>
    4. 26641,26642,26643
    5. -c,8034,
    6. -
    7. -
    8. 18438
    1. [was] Ḩīrāh
    2. -
    3. 2126
    4. 26644
    5. -2437
    6. [was]_Hirah
    7. -
    8. 18439

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_descended Yəhūdāh from_with brothers_his and_settled to a_man an_Adullamite and_his/its_name [was]_Ḩīrāh.

OET (OET-RV)Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 38:1 ©