Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 19:1

 GEN 19:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ֠,יָּבֹאוּ
    2. 10526,10527
    3. And they came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 7364
    1. שְׁנֵ֨י
    2. 10528
    3. the two
    4. two
    5. 6982
    6. -8147
    7. two_of
    8. the_two
    9. V-S-PP-PP/s=NumpNP
    10. 7365
    1. הַ,מַּלְאָכִ֤ים
    2. 10529,10530
    3. the angels
    4. -
    5. 1723,4135
    6. -d,4397
    7. the,angels
    8. -
    9. V-S-PP-PP/s=NumpNP/DetNP
    10. 7366
    1. סְדֹ֨מָ,ה֙
    2. 10531,10532
    3. towards Sedom
    4. -
    5. 4958,1658
    6. -5467,
    7. towards=Sedom
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=NounX
    10. 7367
    1. בָּ,עֶ֔רֶב
    2. 10533,10534
    3. in/on/at/with evening
    4. evening
    5. 821,5378
    6. -b,6153
    7. in/on/at/with,evening
    8. -
    9. V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 7368
    1. וְ,ל֖וֹט
    2. 10535,10536
    3. and Lōţ
    4. -
    5. 1814,3562
    6. -c,3876
    7. and=Lōţ
    8. -
    9. -
    10. 7369
    1. יֹשֵׁ֣ב
    2. 10537
    3. [was] sitting
    4. sitting
    5. 3075
    6. -3427
    7. was_sitting
    8. [was]_sitting
    9. S-V-PP
    10. 7370
    1. בְּ,שַֽׁעַר
    2. 10538,10539
    3. in/on/at/with gateway
    4. -
    5. 821,7228
    6. -b,8179
    7. in/on/at/with,gateway
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 7371
    1. ־
    2. 10540
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7372
    1. סְדֹ֑ם
    2. 10541
    3. of Şədom
    4. -
    5. 4958
    6. -5467
    7. Şədom
    8. of_Sodom
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 7373
    1. וַ,יַּרְא
    2. 10542,10543
    3. and he/it saw
    4. saw
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 7374
    1. ־
    2. 10544
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7375
    1. לוֹט֙
    2. 10545
    3. Lōţ
    4. -
    5. 3562
    6. -3876
    7. Lōţ
    8. Lot
    9. V-S
    10. 7376
    1. וַ,יָּ֣קָם
    2. 10546,10547
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. 1814,6550
    6. -c,6965 b
    7. and=he/it_rose_up
    8. -
    9. -
    10. 7377
    1. לִ,קְרָאתָ֔,ם
    2. 10548,10549,10550
    3. to meet them
    4. -
    5. 3430,6348,<<>>
    6. -l,7125,
    7. to,meet,them
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-O
    10. 7378
    1. וַ,יִּשְׁתַּ֥חוּ
    2. 10551,10552
    3. and bowed down
    4. -
    5. 1814,7278
    6. -c,7812
    7. and,bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 7379
    1. אַפַּ֖יִם
    2. 10553
    3. face
    4. face
    5. 539
    6. -639
    7. face
    8. face
    9. V-O-PP
    10. 7380
    1. אָֽרְצָ,ה
    2. 10554,10555
    3. ground to
    4. ground
    5. 420,1658
    6. -776,
    7. ground,to
    8. -
    9. V-O-PP/pp=NounX
    10. 7381
    1. ׃
    2. 10556
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7382

OET (OET-LV)And_they_came the_two the_angels towards_Sedom in/on/at/with_evening and_Lōţ [was]_sitting in/on/at/with_gateway of_Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_bowed_down face ground_to.

OET (OET-RV) So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-key-terms

וַ֠⁠יָּבֹאוּ שְׁנֵ֨י הַ⁠מַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֨מָ⁠ה֙ בָּ⁠עֶ֔רֶב

and=they_came two_of the,angels towards=Sedom in/on/at/with,evening

See how you translated “angel” in Gen 16:7-11.

בְּ⁠שַֽׁעַר סְדֹ֑ם

in/on/at/with,gateway Şədom

Cities like Sodom had stone walls built around them, with entrance gates (that were closed at night) to protect the people in the city from enemies. Alternate translation: “by the gate of the city.” or “at the city gate”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

וַ⁠יַּרְא לוֹט֙ וַ⁠יָּ֣קָם

and=he/it_saw Lōţ and=he/it_rose_up

Some languages have a special dual pronoun that can be used throughout verses 1-19 to refer to the two angels. Do what is best in your language. Alternate translation: “When Lot saw them, he got up”

לִ⁠קְרָאתָ֔⁠ם

to,meet,them

Alternate translation: “to greet them”

Note 3 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָ⁠ה

and,bowed_down face ground,to

See how you translated a similar phrase in Gen 18:2. Alternate translation: “and then bowed before them with his forehead to the ground to show respect.” or “and then kneeled in front of them and bowed his forehead to the ground to show them respect.”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1 The two angels also first appeared to Abraham as men (18:2).
• Lot was no longer living in tents next to Sodom (13:12)—he had become a citizen and leader in Sodom, sitting there at the entrance of the city. Community leaders (elders) usually congregated in the gates, where legal and business transactions were publicly finalized (cp. 23:18; Job 29:7, 12-17). As a righteous man (2 Pet 2:7-8), Lot tried to modify the townspeople’s wickedness by giving advice on good living (cp. Gen 19:9). Although he denounced gross evil, Lot preferred Sodom’s sumptuous lifestyle to life in the hills (cp. 13:10-11), where there was clean living but no “good life.” As long as the Lord left Lot and his family alone in Sodom, he lived comfortably there and kept his personal belief in God; but finally, he could not hold to both. Sodom would have destroyed Lot if the Lord had not destroyed Sodom.
• This account showed Israel that God is the righteous judge of the whole earth (18:25) who will judge evildoers with justice and equity. In wicked societies, moral and ethical failures lead to social injustice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 10526,10527
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 7364
    1. the two
    2. two
    3. 6982
    4. 10528
    5. -8147
    6. the_two
    7. -
    8. 7365
    1. the angels
    2. -
    3. 1723,4135
    4. 10529,10530
    5. -d,4397
    6. -
    7. -
    8. 7366
    1. towards Sedom
    2. -
    3. 4958,1658
    4. 10531,10532
    5. -5467,
    6. -
    7. -
    8. 7367
    1. in/on/at/with evening
    2. evening
    3. 821,5378
    4. 10533,10534
    5. -b,6153
    6. -
    7. -
    8. 7368
    1. and Lōţ
    2. -
    3. 1814,3562
    4. 10535,10536
    5. -c,3876
    6. -
    7. -
    8. 7369
    1. [was] sitting
    2. sitting
    3. 3075
    4. 10537
    5. -3427
    6. [was]_sitting
    7. -
    8. 7370
    1. in/on/at/with gateway
    2. -
    3. 821,7228
    4. 10538,10539
    5. -b,8179
    6. -
    7. -
    8. 7371
    1. of Şədom
    2. -
    3. 4958
    4. 10541
    5. -5467
    6. of_Sodom
    7. -
    8. 7373
    1. and he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 10542,10543
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 7374
    1. Lōţ
    2. -
    3. 3562
    4. 10545
    5. -3876
    6. Lot
    7. -
    8. 7376
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 10546,10547
    5. -c,6965 b
    6. -
    7. -
    8. 7377
    1. to meet them
    2. -
    3. 3430,6348,<<>>
    4. 10548,10549,10550
    5. -l,7125,
    6. -
    7. -
    8. 7378
    1. and bowed down
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 10551,10552
    5. -c,7812
    6. -
    7. -
    8. 7379
    1. face
    2. face
    3. 539
    4. 10553
    5. -639
    6. face
    7. -
    8. 7380
    1. ground to
    2. ground
    3. 420,1658
    4. 10554,10555
    5. -776,
    6. -
    7. -
    8. 7381

OET (OET-LV)And_they_came the_two the_angels towards_Sedom in/on/at/with_evening and_Lōţ [was]_sitting in/on/at/with_gateway of_Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_bowed_down face ground_to.

OET (OET-RV) So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 19:1 ©