Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 40:1

 GEN 40:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֗י
    2. 28014,28015
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 19342
    1. אַחַר֙
    2. 28016
    3. after
    4. after
    5. 490
    6. -310 a
    7. after
    8. after
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 19343
    1. הַ,דְּבָרִ֣ים
    2. 28017,28018
    3. the things
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,things
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 19344
    1. הָ,אֵ֔לֶּה
    2. 28019,28020
    3. the these
    4. -
    5. 1723,336
    6. -d,428
    7. the=these
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 19345
    1. חָֽטְא֛וּ
    2. 28021
    3. they sinned
    4. sinned
    5. 2346
    6. -2398
    7. offended
    8. they_sinned
    9. V-S-PP
    10. 19346
    1. מַשְׁקֵ֥ה
    2. 28022
    3. the cup bearer
    4. -
    5. 4287
    6. -4945 a
    7. cupbearer
    8. the_cup_bearer
    9. V-S-PP/s=NpaNp/NPofNP
    10. 19347
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 28023
    3. of the king
    4. -
    5. 3997
    6. -4428
    7. king
    8. of_the_king
    9. V-S-PP/s=NpaNp/NPofNP/NPofNP
    10. 19348
    1. ־
    2. 28024
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19349
    1. מִצְרַ֖יִם
    2. 28025
    3. of Miʦərayim/(Egypt)
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦərayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-S-PP/s=NpaNp/NPofNP/NPofNP
    10. 19350
    1. וְ,הָ,אֹפֶ֑ה
    2. 28026,28027,28028
    3. and the baker
    4. baker
    5. 1814,1723,705
    6. -c,d,644
    7. and,the,baker
    8. -
    9. V-S-PP/s=NpaNp/DetNP
    10. 19351
    1. לַ,אֲדֹנֵי,הֶ֖ם
    2. 28029,28030,28031
    3. against master their
    4. their master
    5. 3430,632,<<>>
    6. -l,113,
    7. against,lord,their
    8. -
    9. V-S-PP/pp=2Pp/PrepNp/NPofNP
    10. 19352
    1. לְ,מֶ֥לֶךְ
    2. 28032,28033
    3. against king
    4. -
    5. 3430,3997
    6. -l,4428
    7. against,king
    8. -
    9. V-S-PP/pp=2Pp/PrepNp
    10. 19353
    1. מִצְרָֽיִם
    2. 28034
    3. of Miʦərayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦərayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-S-PP/pp=2Pp/PrepNp/NPofNP
    10. 19354
    1. ׃
    2. 28035
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19355

OET (OET-LV)and_he/it_was after the_things the_these they_sinned the_cup_bearer of_the_king of_Miʦərayim/(Egypt) and_the_baker against_master_their against_king of_Miʦərayim.

OET (OET-RV)Sometime after that the Egyptian king’s cupbearer and baker sinned against their master, also known as Far’oh.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֗י אַחַר֙ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה

and=he/it_was after the,things the=these

Alternate translation: “After some time, one day”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

מַשְׁקֵ֥ה מֶֽלֶךְ מִצְרַ֖יִם וְ⁠הָ⁠אֹפֶ֑ה

cupbearer king Miʦərayim/(Egypt) and,the,baker

The chief cupbearer was one of Pharaoh’s most trusted servants. He was in charge of serving Pharaoh anything that he wanted to drink, especially wine. It was his job to test the drink before Pharaoh had some, to make sure it was high quality and not poisoned. Some of that information could be put in a footnote. Also, it may be more natural to include here in verse 1 the fact that these were the head officials in these jobs, rather than wait until verse 2 to introduce that. Do what is best in your language. Alternate translation: “the chief wine-server and the chief baker for the king over Egypt” or “the man who was in charge of those who served wine to the king over Egypt and the man who was in charge of those who baked bread for the king”

Note 2 topic: translate-key-terms

חָֽטְא֛וּ

offended

The text does not say what the officials did wrong that angered Pharaoh. They may have done their jobs poorly in some way. Translate this phrase in a way that fits this context well in your language. Alternate translation: “displeased” or “offended”

לַ⁠אֲדֹנֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם

against,lord,their against,king Miʦərayim/(Egypt)

For some languages it is more natural to include here in verse 1 the fact that the king of Egypt was Pharaoh, rather than wait until verse 2 to introduce that. Do what is best in your language. Alternate translation: “their master, who was Pharaoh the king over Egypt.”

TSN Tyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 28014,28015
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 19342
    1. after
    2. after
    3. 490
    4. 28016
    5. -310 a
    6. after
    7. -
    8. 19343
    1. the things
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 28017,28018
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 19344
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 28019,28020
    5. -d,428
    6. -
    7. -
    8. 19345
    1. they sinned
    2. sinned
    3. 2346
    4. 28021
    5. -2398
    6. they_sinned
    7. -
    8. 19346
    1. the cup bearer
    2. -
    3. 4287
    4. 28022
    5. -4945 a
    6. the_cup_bearer
    7. -
    8. 19347
    1. of the king
    2. -
    3. 3997
    4. 28023
    5. -4428
    6. of_the_king
    7. -
    8. 19348
    1. of Miʦərayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 28025
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 19350
    1. and the baker
    2. baker
    3. 1814,1723,705
    4. 28026,28027,28028
    5. -c,d,644
    6. -
    7. -
    8. 19351
    1. against master their
    2. their master
    3. 3430,632,<<>>
    4. 28029,28030,28031
    5. -l,113,
    6. -
    7. -
    8. 19352
    1. against king
    2. -
    3. 3430,3997
    4. 28032,28033
    5. -l,4428
    6. -
    7. -
    8. 19353
    1. of Miʦərayim
    2. -
    3. 3868
    4. 28034
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 19354

OET (OET-LV)and_he/it_was after the_things the_these they_sinned the_cup_bearer of_the_king of_Miʦərayim/(Egypt) and_the_baker against_master_their against_king of_Miʦərayim.

OET (OET-RV)Sometime after that the Egyptian king’s cupbearer and baker sinned against their master, also known as Far’oh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 40:1 ©