Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yeshua reached out his hand and touched him, saying, “I do want it. Be free from this.” Immediately the man was clear of leprosy.
OET-LV And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying:
I_am_willing, be_cleansed.
And immediately the leprosy went_away from him.
SR-GNT Καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἥψατο αὐτοῦ λέγων, “Θέλω, καθαρίσθητι!” Καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ. ‡
(Kai ekteinas taʸn ⱪeira, haʸpsato autou legōn, “Thelō, katharisthaʸti!” Kai eutheōs haʸ lepra apaʸlthen apʼ autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having reached out his hand, he touched him, saying, “I am willing. Be clean.” And immediately the leprosy departed from him.
UST Then Jesus reached out his hand and touched the man. He said, “I am willing to heal you, and I heal you now!” Immediately the man was healed. He no longer had leprosy!
BSB § Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.
BLB And having stretched out the hand, He touched him, saying, "I am willing; be you cleansed!" And immediately the leprosy departed from him.
AICNT And stretching out his hand, he touched him, saying, “I am willing, be cleansed;” and immediately {the leprosy left him}.[fn]
5:13, the leprosy left him: Some manuscripts read “he was cleansed.” D(05) Latin(e).
OEB Stretching out his hand, Jesus touched him, saying as he did so, ‘I am willing; become clean.’
¶ Instantly the leprosy left the man;
WEBBE He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.”
¶ Immediately the leprosy left him.
WMBB (Same as above)
NET So he stretched out his hand and touched him, saying, “I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.
LSV and having stretched forth [His] hand, He touched him, having said, “I will, be cleansed”; and immediately the leprosy went away from him.
FBV Jesus reached out and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” Immediately the leprosy disappeared.
TCNT So Jesus stretched out his hand and touched him, saying, “I am willing; be made clean.” Immediately the leprosy left him.
T4T Then Jesus, disregarding the religious law that forbade people to come close to lepers, reached out his hand and touched the man. He said, “I am willing to heal you; and I heal you now!” Immediately the man was healed. He was no longer a leper [PRS]!
LEB And extending his[fn] hand he touched him, saying, “I am willing; be clean.” And immediately the leprosy went away from him.
5:13 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
BBE And he put out his hand to him and said, It is my pleasure; be clean. And straight away his disease went from him.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth Reaching out His hand and touching him, Jesus said, "I am willing; be cleansed!" And instantly the leprosy left him.
ASV And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
DRA And stretching forth his hand, he touched him, saying: I will. Be thou cleansed. And immediately the leprosy departed from him.
YLT and having stretched forth [his] hand, he touched him, having said, 'I will; be thou cleansed;' and immediately the leprosy went away from him.
Drby And stretching forth his hand he touched him, saying, I will; be thou cleansed: and immediately the leprosy departed from him.
RV And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
Wbstr And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: Be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
KJB-1769 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
(And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou/you clean. And immediately the leprosy departed from him. )
KJB-1611 And he put forth his hand, and touched him, saying, I wil: be thou cleane. And immediatly the leprosie departed from him.
(And he put forth his hand, and touched him, saying, I wil: be thou/you clean. And immediately the leprosy departed from him.)
Bshps And he stretched foorth his hande, and touched hym, saying: I wyll, be thou cleane. And immediatly the leprosie departed from hym. And he charged hym, that he shoulde tell no man:
(And he stretched forth his hand, and touched him, saying: I will, be thou/you clean. And immediately the leprosy departed from him. And he charged him, that he should tell no man:)
Gnva So he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will, be thou cleane. And immediately the leprosie departed from him.
(So he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will, be thou/you clean. And immediately the leprosy departed from him. )
Cvdl And he stretched out his hade, and touched him, and sayde: I wil, be thou cleane. And immediatly the leprosy departed from him.
(And he stretched out his hade, and touched him, and said: I will, be thou/you clean. And immediately the leprosy departed from him.)
TNT And he strethed forth the hond and touched him sayinge: I will be thou cleane. And immediatly the leprosy departed from him.
(And he strethed forth the hand and touched him saying: I will be thou/you clean. And immediately the leprosy departed from him. )
Wycl And Jhesus held forth his hoond, and touchide hym, and seide, Y wole, be thou maad cleene. And anoon the lepre passide awei fro hym.
(And Yhesus held forth his hoond, and touchide him, and said, I will, be thou/you made cleene. And anon/immediately the lepre passed away from him.)
Luth Und er streckte die Hand aus und rührete ihn an und sprach: Ich will‘s tun; sei gereiniget! Und alsbald ging der Aussatz von ihm.
(And he streckte the hand out_of and rührete him/it at and spoke: I will‘s tun; be gereiniget! And alsbald went the/of_the Aussatz from him.)
ClVg Et extendens manum, tetigit eum dicens: Volo: mundare. Et confestim lepra discessit ab illo.[fn]
(And extendens manum, tetigit him saying: Volo: mundare. And confestim lepra discessit away illo. )
5.13 Tetigit. Propter humilitatem, ut nos doceret nullum spernere pro aliqua corporis maculatione. Tangit non dedignatus, imperat non diffisus, adhibet operis testimonium. Volo. Dicit propter Fotinum, imperat propter Arium, tangit propter Manichæum.
5.13 Tetigit. Because humilitatem, as we doceret nullum spernere for aliqua corporis maculatione. Tangit not/no dedignatus, imperat not/no diffisus, adhibet operis testimony. Volo. Dicit propter Fotinum, imperat propter Arium, tangit propter Manichæum.
UGNT καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἥψατο αὐτοῦ λέγων, θέλω, καθαρίσθητι! καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ.
(kai ekteinas taʸn ⱪeira, haʸpsato autou legōn, thelō, katharisthaʸti! kai eutheōs haʸ lepra apaʸlthen ap’ autou.)
SBL-GNT καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ ⸀εἰπών· Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ.
(kai ekteinas taʸn ⱪeira haʸpsato autou ⸀eipōn; Thelō, katharisthaʸti; kai eutheōs haʸ lepra apaʸlthen apʼ autou.)
TC-GNT Καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ, [fn]εἰπών, Θέλω, καθαρίσθητι. Καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ.
(Kai ekteinas taʸn ⱪeira haʸpsato autou, eipōn, Thelō, katharisthaʸti. Kai eutheōs haʸ lepra apaʸlthen ap autou. )
5:13 ειπων ¦ λεγων NA TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:13 Jesus reached out and touched him: Most people feared catching the disease through physical contact, but Jesus showed compassion. Jesus was not contaminated by disease or evil, but brought healing and salvation.
• Be healed: Literally Be cleansed. This act had spiritual and physical significance, since leprosy separated Israelites from social contact and religious practice.
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
καθαρίσθητι
/be/_cleansed
This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. Alternate translation: [I heal you from your leprosy]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ
the leprosy went_away from him
Luke speaks of the man’s leprosy as if it were something that could actively depart from him. Alternate translation: [the man no longer had leprosy]