Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Col 1:29
κοπιῶ (kopiō) ‘to which also I am labouring striving according_to the’
Strongs=28720 Lemma=kopiaō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=singular
Year=64 AD Refers to Word #132987 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κοπιῶ’ (V-IPA1··S) is always and only glossed as ‘I am labouring’.
(In the VLT, the word form ‘κοπιῶ’ (V-IPA1··S) was always and only glossed as ‘I am laboring’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘kopiaō’ have 14 different glosses: ‘have laboured’, ‘having laboured’, ‘having wearied’, ‘I am labouring’, ‘I have laboured’, ‘I laboured’, ‘him let_be labouring’, ‘it is labouring’, ‘they are labouring’, ‘we are labouring’, ‘you have_been wearied’, ‘laboured’, ‘labouring’, ‘wearied’.
Have 11 other words (κοπιῶντας, κοπιῶντας, κοπιάτω, κοπιῶμεν, κοπιῶσιν, κοπιώσας, κοπιῶντα, κοπιῶντες, κοπιᾷ, κοπιῶντι, κοπιῶμεν) with 1 lemma altogether (kopiaō)
MAT 6:28 κοπιῶσιν (kopiōsin) V-IPA3··P ‘how are growing not they are labouring nor they are spinning’ SR GNT Mat 6:28 word 15
OET-LV: 28 And about clothing why are_you_all_worrying? Observe how the lilies of_the field are_growing, they_are_ not _labouring nor are_they_spinning, (MAT_6:28)
OET-RV: 28 “Why would you worry about clothes? Look how the flowers grow in the fields—they don’t work or make fabric, (MAT 6:28)
LUKE 12:27 κοπιᾷ (kopia) V-IPA3··S ‘how it is growing neither it is labouring nor it is spinning I am saying’ SR GNT Luke 12:27 word 7
OET-LV: 27 Observe the lilies how it_is_growing, neither it_is_labouring nor it_is_spinning, but I_am_saying to_you_all, not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him, clothed as one of_these. (LUK_12:27)
OET-RV: 27 Look at how the lilies grow. They don’t go to work or make fabric, yet even King Solomon at the height of his fame wasn’t dressed as well as one of them. (LUK 12:27)
ACTs 20:35 κοπιῶντας (kopiōntas) V-PPA·AMP ‘to you_all that thus labouring it is fitting to_be taking_care of the ones’ SR GNT Acts 20:35 word 8
OET-LV: 35 all things I_showed to_you_all that thus labouring it_is_fitting to_be_taking_care of_the ones faltering, and to_be_remembering about_the messages of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that he said: it_is more Blessed, to_be_giving than to_be_receiving. (ACT_20:35)
OET-RV: 35 Yes, I showed you all that it’s good to work and to take care of the weaker ones and to remember the message of the master Yeshua when he said that it’s better to be a giver than a taker.” (ACT 20:35)
ROM 16:12 κοπιώσας (kopiōsas) V-PPA·AFP ‘and Trufōsa the ones labouring in the master greet’ SR GNT Rom 16:12 word 6
OET-LV: 12 Greet Trufaina and Trufōsa, the ones labouring in the_master. Greet Persis, the beloved, who much laboured in the_master. (ROM_16:12)
OET-RV: 12 Greet Tryphena and Tryphosa, those women who are working for the master. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked for the master a lot. (ROM 16:12)
1 COR 4:12 κοπιῶμεν (kopiōmen) V-IPA1··P ‘and we are labouring working with our own’ SR GNT 1 Cor 4:12 word 2
OET-LV: 12 and we_are_labouring, working with_our own hands. Being_insulted, we_are_blessing, being_persecuted, we_are_tolerating, (CO1_4:12)
OET-RV: 12 and working hard—working with our own hands. When people curse us, we bless them, and when they persecute us, we put up with it. (CO1 4:12)
1 COR 16:16 κοπιῶντι (kopiōnti) V-PPA·DMS ‘to everyone working_together and labouring’ SR GNT 1 Cor 16:16 word 12
OET-LV: 16 that also you_all may_be_being_subjected to_ the _such men, and to_everyone which working_together and labouring. (CO1_16:16)
OET-RV: 16 to submit yourselves to people like them, in fact to everyone who works and cooperates. (CO1 16:16)
EPH 4:28 κοπιάτω (kopiatō) V-MPA3··S ‘let_be stealing rather but him let_be labouring working with his hands’ SR GNT Eph 4:28 word 7
OET-LV: 28 The one stealing no_longer let_be_stealing, but rather let_him_be_labouring, working the good with_his hands, in_order_that he_may_be_having to_be_sharing to_the one having need. (EPH_4:28)
OET-RV: 28 If you’ve been stealing, then stop it. Instead you should be a hard worker, doing good things with your hands, so that you’ll earn enough to be able to help those who are in need. (EPH 4:28)
1 TH 5:12 κοπιῶντας (kopiōntas) V-PPA·AMP ‘brothers to_have known the ones labouring among you_all and’ SR GNT 1 Th 5:12 word 7
OET-LV: 12 But we_are_asking you_all, brothers, to_have_known the ones labouring among you_all, and leading of_you_all in the_master, and admonishing you_all, (TH1_5:12)
OET-RV: 12 But we’re asking you, brothers and sisters, to be aware of the people who are working among you all and the ones leading you in Yahweh and instructing you all, (TH1 5:12)
1 TIM 4:10 κοπιῶμεν (kopiōmen) V-IPA1··P ‘for this for we are labouring and we are striving because’ SR GNT 1 Tim 4:10 word 5
OET-LV: 10 For/Because we_are_labouring and we_are_striving for this, because we_have_hoped in a_ living _god, who is the_saviour of_all people, most_of_all of_believers. (TI1_4:10)
OET-RV: 10 and it’s what we work and strive for: we have put our hope in the living God who is the saviour of all people and particularly of all believers, (TI1 4:10)
1 TIM 5:17 κοπιῶντες (kopiōntes) V-PPA·NMP ‘let_be_being considered_worthy most_of_all the ones labouring in the message and’ SR GNT 1 Tim 5:17 word 10
OET-LV: 17 The elders having_led well, let_be_being_considered_worthy of_double honour, most_of_all the ones labouring in the_message and the_teaching. (TI1_5:17)
OET-RV: 17 An elder who has led well should be considered worthy of double honour, especially those who work hard in studying and teaching the message, (TI1 5:17)
2 TIM 2:6 κοπιῶντα (kopiōnta) V-PPA·AMS ‘the labouring farmer it is fitting first’ SR GNT 2 Tim 2:6 word 2
OET-LV: 6 It_is_fitting the labouring farmer to_be_partaking first of_the fruits. (TI2_2:6)
OET-RV: 6 It’s fair for the farmer working in the orchard to be allowed to eat the fruit. (TI2 2:6)
Key: V=verb