Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Col IntroC1C2C3C4

Col 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel COL 1:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Col 1:29 ©

OET (OET-RV) That’s what I’m working hard towards according to his work as well—working in me with power.

OET-LVTo which also I_am_labouring, striving according_to the working of_him, which working in me in power.

SR-GNTΕἰς καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει. 
   (Eis ho kai kopiō, agōnizomenos kata taʸn energeian autou, taʸn energoumenaʸn en emoi en dunamei.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For this also I labor, striving according to his working, the one working in me in power.

UST I work hard in all that I do in order to accomplish that goal. I can do this because the Messiah is powerfully enabling me to do it.


BSB To this end I also labor, striving with all His energy working powerfully within me.

BLB Unto this also I toil, striving according to His energy, working in me in power.

AICNT For this I toil, struggling with his energy that powerfully works within me.

OEB It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.

WEB for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

NET Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.

LSV for which I also labor, striving according to His working that is working in me in power.

FBV That's what I'm working for too, making every effort as I rely on his strength which is powerfully at work in me.

TCNT To this end I labor, striving according to his energy that is powerfully at work within me.

T4T In order that I might achieve/accomplish this, I am also working very hard, depending on Christ to empowering me very greatly.

LEB for which purpose also I labor, striving according to his working which is at work powerfully in me.

BBE And for this purpose I am working, using all my strength by the help of his power which is working in me strongly.

MOFNo MOF COL book available

ASV whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

DRA Wherein also I labour, striving according to his working which he worketh in me in power.

YLT for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.

DBY Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.

RV whereunto I labour also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

WBS whereunto I labour also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

KJB Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

BB Wherunto I also labour striuyng, according to his workyng which worketh in me mightylie.

GNV Whereunto I also labour and striue, according to his working which worketh in me mightily.
  (Whereunto I also labour and strive, according to his working which worketh in me mightily.)

CB Wherin I also laboure, and stryue acordinge to the workynge of him which worketh mightely in me.
  (Wherin I also laboure, and strive acordinge to the workynge of him which worketh mightely in me.)

TNT Wherin I also laboure and stryve even as farforth as hys workynge worketh in me myghtely.
  (Wherin I also laboure and strive even as farforth as his workynge worketh in me mightely.)

WYC In which thing also Y trauele in stryuynge bi the worching of hym, that he worchith in me in vertu.
  (In which thing also I trauele in striving by the worching of him, that he worchith in me in virtue.)

LUT daran ich auch arbeite und ringe nach der Wirkung des, der in mir kräftiglich wirket.
  (daran I also arbeite and ringe nach the Wirkung des, the in to_me kräftiglich wirket.)

CLV in quo et laboro, certando secundum operationem ejus, quam operatur in me in virtute.
  (in quo and laboro, certando after/second operationem eyus, how operatur in me in virtute.)

UGNT εἰς ὃ καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
  (eis ho kai kopiō, agōnizomenos kata taʸn energeian autou, taʸn energoumenaʸn en emoi en dunamei.)

SBL-GNT εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
  (eis ho kai kopiō agōnizomenos kata taʸn energeian autou taʸn energoumenaʸn en emoi en dunamei.)

TC-GNT εἰς ὃ καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
  (eis ho kai kopiō, agōnizomenos kata taʸn energeian autou, taʸn energoumenaʸn en emoi en dunamei.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος

˱I˲_/am/_laboring striving

The words labor and striving mean very similar things. The repetition emphasizes how hard Paul works. If your language does not use repetition in this way or has only one word for this concept, you could use just one word and provide emphasis in another way. Alternate translation: “work hard” or “labor greatly”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ

the working ˱of˲_him ¬which working in me

The word working is repeated here to emphasize God’s activity in Paul that enables him to do what he does. If your language does not use repetition in this way, you could just use the word once and provide emphasis in another way. Alternate translation: “his constant working in me” or “how he greatly enables me”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην

according_to the working ˱of˲_him ¬which working

If your language does not use an abstract noun for the idea behind working, you could express the idea with a verb. Alternate translation: “according to how God works, who works”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν δυνάμει

in in power

If your language does not use an abstract noun for the idea behind power, you could express the idea with an adjective or adverb. Alternate translation: “in powerful ways”

BI Col 1:29 ©