Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Tim 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) An elder who has led well should be considered worthy of double honour, especially those who work hard in studying and teaching the message,
OET-LV The elders having_led well, let_be_being_considered_worthy of_double honour, most_of_all the ones labouring in the_message and the_teaching.
SR-GNT Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι, διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ. ‡
(Hoi kalōs proestōtes presbuteroi, diplaʸs timaʸs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logōi kai didaskalia.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The elders having ruled well, let them be considered worthy of double honor, especially the ones toiling in the word and teaching.
UST The believers should both honor and pay the elders who lead them well, especially the elders who work hard at preaching and teaching what the Scriptures say.
BSB § Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
BLB Let the elders ruling well be counted worthy of double honor, especially those laboring in the word and the teaching.
AICNT Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
OEB Those church elders who fill their office well should be held deserving of especial consideration, particularly those whose work lies in preaching and teaching.
WEBBE Let the elders who rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
WMBB (Same as above)
NET Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.
LSV Let them, the well-leading elders, be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching,
FBV Elders who direct the church well should be seen as doubly valuable,[fn] particularly those who work in speaking the Word and in teaching.
5:17 Or “should receive adequate pay.”
TCNT Elders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
T4T Each congregation should pay well the elders who lead well. They should greatly honor them, especially those who preach and those who teach.
LEB The elders who lead well must be considered worthy of double honor, especially those who labor by speaking and teaching.
BBE Let rulers whose rule is good be honoured twice over, specially those whose work is preaching and teaching.
Moff No Moff 1TIM book available
Wymth Let the Elders who perform their duties wisely and well be held worthy of double honour, especially those who labour in preaching and teaching.
ASV Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
DRA Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
YLT The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
Drby Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
RV Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
Wbstr Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
KJB-1769 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
KJB-1611 Let the Elders that rule well, be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps The elders that rule well are worthy of double honour, most speciallye they which labour in the worde & teachyng.
(The elders that rule well are worthy of double honour, most speciallye they which labour in the word and teachyng.)
Gnva The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the worde and doctrine,
(The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the word and doctrine, )
Cvdl The Elders that rule well, are worthy of double honoure, most specially they which laboure in the worde & in teachinge.
(The Elders that rule well, are worthy of double honour, most specially they which laboure in the word and in teachinge.)
TNT The elders that rule wel are worthy of double honoure most specially they which laboure in the worde and in teachinge.
(The elders that rule well are worthy of double honoure most specially they which laboure in the word and in teachinge. )
Wyc The prestis that ben wel gouernoures, be thei had worthi to double onour; moost thei that trauelen in word and teching.
(The priests that been well gouernoures, be they had worthy to double honour; most they that trauelen in word and teaching.)
Luth Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.
(The elders, the probably vorstehen, the halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich the there arbeiten in_the Wort and in the/of_the Lehre.)
ClVg Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur: maxime qui laborant in verbo et doctrina.[fn]
(Who bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur: maxime who laborant in verbo and doctrina. )
5.17 Qui bene. De honore presbyterorum hic agit, quasi dicat: Illud quod dixi de viduis observa: et hoc etiam præcipe de presbyteris, ut presbyteri, qui bene præsunt vita et doctrina, digni habeantur.
5.17 Who bene. De honore presbyterorum this agit, as_if let_him_say: Illud that dixi about viduis observa: and this also præcipe about presbyteris, as presbyteri, who bene præsunt vita and doctrina, digni habeantur.
UGNT οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι, διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.
(hoi kalōs proestōtes presbuteroi, diplaʸs timaʸs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logōi kai didaskalia.)
SBL-GNT Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·
(Hoi kalōs proestōtes presbuteroi diplaʸs timaʸs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logōi kai didaskalia;)
TC-GNT Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.
(Hoi kalōs proestōtes presbuteroi diplaʸs timaʸs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logōi kai didaskalia. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:17-25 Elders: As in Judaism, community leaders (see also 3:1-7; Titus 1:5-9) were usually older men who were leaders in the wider community. The letters to Timothy and Titus recognize an office of elders, as here (see also 1 Tim 4:14; Titus 1:5), but the word is also used generally for older men in the community (as in 1 Tim 5:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p
οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι & ἀξιούσθωσαν
the well /having/_led elders & /let_be_being/_considered_worthy
If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The elders having led well must be considered worthy”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι & ἀξιούσθωσαν
the well /having/_led elders & /let_be_being/_considered_worthy
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be the believers whom these elders have led. Alternate translation: “The believers should consider the elders having led them well to be worthy”
προεστῶτες
/having/_led
Alternate translations: “having managed” or “having taken care”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
διπλῆς τιμῆς
˱of˲_double honor
Here, the phrase double honor could refer to: (1) two different kinds of honor, respect and payment. Alternate translation: “of both honor and payment” (2) a large amount of honor. Alternate translation: “of much honor” (3) double the honor or payment given to other people whom the church supported. Alternate translation: “of double the honor given to others” or “of double the payment that is given to others”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διπλῆς τιμῆς
˱of˲_double honor
If your language does not use an abstract noun for the idea of honor, you could express the same idea in another way. Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note. Alternate translation: “of being honored in both ways” or “of being both honored and paid”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
λόγῳ
/the/_word
Here, word represents what these elders preach using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “preaching”