Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← λυθῆναι ↑ → Yhn (Jhn) 10 ║ ═
SR GNT Yhn 10:35
λυθῆναι (luthaʸnai) ‘and not is able to_be broken the scripture’
Strongs=30890 Lemma=luō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=passive
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λυθῆναι’ (V-NAP····) has 3 different glosses: ‘to_be broken’, ‘to_be released’, ‘to_be untied/released’.
(In the VLT, the word form ‘λυθῆναι’ (V-NAP····) has 3 different glosses: ‘to_be broken’, ‘to_be loosed’, ‘to_be released’).
Luke 13:16 ‘years not it was fitting to_be untied/released from bond this’ SR GNT Luke 13:16 word 21
OET-LV: 16 And this being daughter of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), whom the Satan/(Sāţān) bound, see, ten and eight years, it_was_ not _fitting to_be_untied/released from the this bond on_the day of_the day_of_rest? (LUK_13:16)
OET-RV: 16 This woman is a descendant of Abraham who’s been handicapped by Satan for eighteen years, and yet you say that it’s wrong to break that bond on the Rest Day!” (LUK 13:16)
Rev 20:3 ‘these things it is fitting him to_be released a little time’ SR GNT Rev 20:3 word 36
OET-LV: 3 and he_throw him into the abyss, and shut and sealed it over him, in_order_that not he_may_deceive anymore the nations, until may_be_finished the thousand years, after these things, it_is_fitting him to_be_released a_little time. (REV_20:3)
OET-RV: 3 The messenger threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he wouldn’t deceive the nations anymore until the thousand years were ended. After that, it will be necessary for him to be released for a short time. (REV 20:3)
The various word forms of the root word (lemma) ‘luō’ have 35 different glosses: ‘being destroyed’, ‘having broken’, ‘having released’, ‘having untied’, ‘having untied them’, ‘having untied/released’, ‘having_been released’, ‘having_been untied/released’, ‘is untying’, ‘may break’, ‘may_be broken’, ‘to break’, ‘to untie’, ‘to_be broken’, ‘to_be released’, ‘to_be untied/released’, ‘was untied/released’, ‘was_being destroyed’, ‘were untied/released’, ‘will_be_being destroyed’, ‘will_be_being released’, ‘I may untie’, ‘he may destroy’, ‘he was breaking’, ‘he released’, ‘they are untying’, ‘you have_been untied/released’, ‘you may untie/release’, ‘you_all are untying’, ‘you_all are untying it’, ‘you_all may untie/release’, ‘destroy’, ‘release’, ‘releasing’, ‘untie’.
YHN 7:23 λυθῇ (luthaʸ) V-SAP3··S ‘the day_of_rest in_order_that not may_be broken the law of Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Yhn 7:23 word 11
OET-LV: 23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest? (JHN_7:23)
OET-RV: 23 So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)
YHN 19:31 κατεαγῶσιν (kateagōsin) V-SAP3··P Lemma=kateassō ‘they asked Pilatos that may_be broken of them the legs’ SR GNT Yhn 19:31 word 35
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away. (JHN_19:31)
OET-RV: 31 Now because it was the preparation day for the coming Rest Day, the Jews didn’t want the bodies to remain on the stakes after dusk (because it was even a special Rest Day.) So they asked Pilate to command for their legs to be broken to hasten their deaths and then they could be taken down sooner. (JHN 19:31)
YHN 19:36 συντριβήσεται (suntribaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=suntribō ‘may_be fulfilled bone not will_be_being broken of him’ SR GNT Yhn 19:36 word 10
OET-LV: 36 For/Because these things became, in_order_that the scripture may_be_fulfilled: Bone of_him ˓will˒_ not _be_being_broken. (JHN_19:36)
OET-RV: 36 because these things also happened to fulfil what was written in the scriptures, that ‘none of his bones will be broken,’ (JHN 19:36)
MARK 5:4 συντετρῖφθαι (suntetrifthai) V-NEP···· Lemma=suntribō ‘and the shackles to_have broken and no_one was able’ SR GNT Mark 5:4 word 28
OET-LV: 4 because_of that him often to_have_bound with_shackles and chains, and the chains to_have_torn_apart by him and the shackles to_have_broken, and no_one was_able to_tame him. (MRK_5:4)
OET-RV: 4 because he had often been tied up in the past with shackles and chains but had always pulled the chains apart and smashed the shackles, and no one was able to subdue him. (MRK 5:4)
MARK 14:3 συντρίψασα (suntripsasa) V-PAA·NFS Lemma=suntribō ‘of nard genuine expensive having broken the alabaster_flask she poured_down it’ SR GNT Mark 14:3 word 28
OET-LV: 3 And him being in Baʸthania, in the house of_Simōn the leprous, reclining of_him, a_woman came having an_alabaster_flask of_ointment, of_ genuine expensive _nard, having_broken the alabaster_flask, she_poured_down it on_the head of_him. (MRK_14:3)
OET-RV: 3 Meanwhile, Yeshua was in Bethany at the home of Simon who had previously had leprosy. Yeshua was sitting there when a woman came in with a hand-crafted container of very expensive fragrant oil. Breaking open the sealed flask, she poured the fragrant oil over Yeshua’s head. (MRK 14:3)
EPH 2:14 λύσας (lusas) V-PAA·NMS ‘dividing_wall of the fence having broken the enmity in’ SR GNT Eph 2:14 word 17
OET-LV: 14 For/Because he is the peace of_us, the one having_made which both one, and the dividing_wall of_the fence having_broken, the enmity in the flesh of_him, (EPH_2:14)
OET-RV: 14 He is the source of peace between Jews and non-Jews, having broken the dividing wall that fenced them apart and making the two into one. He took the hostility onto himself, (EPH 2:14)
Key: V=verb