Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 9:12
κώμας (kōmas) ‘into the surrounding villages and country they may lodge’
Strongs=29680 Lemma=kōmē
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κώμας’ (N-AFP) is always and only glossed as ‘villages’.
Mark 6:6 ‘and he was going_around the villages around teaching’ SR GNT Mark 6:6 word 14
OET-LV: 6 And he_marvelled because_of the unbelief of_them. And he_was_going_around the villages, around teaching. (MRK_6:6)
OET-RV: 6 He was amazed at how they wouldn’t believe him as he went around the villages teaching. (MRK 6:6)
Mark 6:36 ‘surrounding country and villages they may buy for themselves something’ SR GNT Mark 6:36 word 13
OET-LV: 36 send_ them _away, in_order_that having_gone_away to the surrounding country and villages, they_may_buy something for_themselves they_may_eat. (MRK_6:36)
OET-RV: 36 Send these people off now so they can go to the nearby settlements and villages and buy themselves something to eat.” (MRK 6:36)
Mark 6:56 ‘wherever he was entering_in into villages or into cities’ SR GNT Mark 6:56 word 10
OET-LV: 56 And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed. (MRK_6:56)
OET-RV: 56 And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)
Mark 8:27 ‘of him into the villages of Kaisareia Filippou and’ SR GNT Mark 8:27 word 11
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
Mat 9:35 ‘all and the villages teaching in the’ SR GNT Mat 9:35 word 10
OET-LV: 35 And the Yaʸsous was_going_around all the cities and the villages, teaching in the synagogues of_them, and proclaiming the good_message of_the kingdom, and healing every disease and every sickness. (MAT_9:35)
OET-RV: 35 And Yeshua went around teaching in the meeting halls in all the cities and the villages and announcing the good news about the kingdom, and healing every kind of disease and sickness. (MAT 9:35)
Mat 14:15 ‘having gone_away into the villages they may buy for themselves foods’ SR GNT Mat 14:15 word 29
OET-LV: 15 And evening having_become, the apprentices/followers approached to_him saying: The place is desolate and the hour already passed_by, send_away the crowds, in_order_that having_gone_away into the villages, they_may_buy foods for_themselves. (MAT_14:15)
OET-RV: 15 As evening was approaching, his followers came up and asked, “This place is quite isolated and it’s already late. Send the people back into the villages so they can buy themselves something to eat.” (MAT 14:15)
Luke 9:6 ‘they were passing_through throughout the villages good_message_preaching and healing’ SR GNT Luke 9:6 word 6
OET-LV: 6 And coming_out, they_were_passing_through throughout the villages, good_message_preaching and healing everywhere. (LUK_9:6)
OET-RV: 6 So they headed off, preaching the good message and healing the people as they walked from village to village. (LUK 9:6)
Luke 13:22 ‘by cities and villages teaching and journey’ SR GNT Luke 13:22 word 6
OET-LV: 22 And he_was_passing_ by _through cities and villages teaching, and making journey toward Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_13:22)
OET-RV: 22 Then Yeshua started on his journey towards Yerushalem, and as he passed through each town or village, he would teach the people there, (LUK 13:22)
Acts 8:25 ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) many and villages of the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were evangelizing’ SR GNT Acts 8:25 word 21
OET-LV: 25 Therefore they indeed, having_testified and having_spoken the message of_the master, were_returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_were_evangelizing many villages of_the Samareitaʸs/(Shomrōn). (ACT_8:25)
OET-RV: 25 After that, Peter and Yohan continued to testify and proclaim the good message about the master in many villages around Shomron before they returned to Yerushalem. (ACT 8:25)
The various word forms of the root word (lemma) ‘kōmē’ have 3 different glosses: ‘a village’, ‘village’, ‘villages’.
MARK 1:38 κωμοπόλεις (kōmopoleis) N-AFP Lemma=kōmopolis ‘into the neighbouring villages in_order_that also there’ SR GNT Mark 1:38 word 13
OET-LV: 38 And he_is_saying to_them: We_may_be_going elsewhere into the neighbouring villages, in_order_that also there I_may_proclaim, because/for I_came_out for this reason. (MRK_1:38)
OET-RV: 38 And Yeshua answered, “Well, we’ll be going into the other villages around here, so that I can also tell them. That’s what I came here for.” (MRK 1:38)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural