Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 6:39
χόρτῳ (ⱪortōi) ‘on the green grass’
Strongs=55280 Lemma=χortos
Word role=noun case=dative gender=masculine number=singular
Year=28 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘χόρτῳ’ (N-DMS) is always and only glossed as ‘grass’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘χortos’ have 4 different glosses: ‘a blade’, ‘of the grass’, ‘of grass’, ‘grass’.
Have 13 other words (χόρτον, χόρτον, χόρτον, χόρτον, χόρτος, χόρτου, Χόρτος, χόρτος, χόρτου, χόρτος, χόρτον, χόρτου, χόρτος) with 1 lemma altogether (χortos)
YHN 6:10 χόρτος (ⱪortos) N-NMS ‘to sit_down there was and grass much in the’ SR GNT Yhn 6:10 word 13
OET-LV: 10 the Yaʸsous Said: Make the people to_sit_down. And there_was grass much in the place. Therefore the men sat_down, the number about five_thousand. (JHN_6:10)
OET-RV: 10 But Yeshua told them to get all the people to sit down as there was a large grassy area. So they all sat down—some five thousand men were counted. (JHN 6:10)
MAT 6:30 χόρτον (ⱪorton) N-AMS ‘if but the grass of the field today’ SR GNT Mat 6:30 word 5
OET-LV: 30 But if the god is_ thus _dressing the grass of_the field being today, and tomorrow being_thrown into the_furnace, not by_much more for_you_all, little_faith ones? (MAT_6:30)
OET-RV: 30 So if God dresses the plants in the fields that are here today and thrown away tomorrow, won’t he care much more for you, you people with little faith? (MAT 6:30)
MAT 13:26 χόρτος (ⱪortos) N-NMS ‘but sprouted the grass and fruit produced’ SR GNT Mat 13:26 word 5
OET-LV: 26 But when the grass sprouted and produced fruit, then the darnels was_seen also. (MAT_13:26)
OET-RV: 26 Then when the wheat grew and produced grains, the poisonous ‘wheat’ could also be seen. (MAT 13:26)
MAT 14:19 χόρτου (ⱪortou) N-GMS ‘to_be sat_down on the grass and having taken the’ SR GNT Mat 14:19 word 16
OET-LV: 19 And having_commanded the crowds to_be_sat_down on the grass, and having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and having_broke, gave the loaves to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_14:19)
OET-RV: 19 then he told the crowds to sit down on the grass. He took the five buns and two fish and looking up to the sky, he blessed God/the food/the people???, broke the buns and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 14:19)
LUKE 12:28 χόρτον (ⱪorton) N-AMS ‘in the field the grass being here today and’ SR GNT Luke 12:28 word 9
OET-LV: 28 But if the god is_ thus _dressing the grass in the_field being here today, and tomorrow being_thrown into a_furnace, for_how_much rather you_all, little_faith ones? (LUK_12:28)
OET-RV: 28 So if God dresses the weeds in the paddock that are here today and incinerated tomorrow, how much more would he look after you all—you with little faith? (LUK 12:28)
1 COR 3:12 χόρτον (ⱪorton) N-AMS ‘stones precious wood grass straw’ SR GNT 1 Cor 3:12 word 17
OET-LV: 12 And if anyone is_building_on on the foundation gold, silver, stones precious, wood, grass, straw, (CO1_3:12)
OET-RV: 12 Now if anyone builds on top of the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw, (CO1 3:12)
YAC 1:10 χόρτου (ⱪortou) N-GMS ‘because like a flower of the grass he will_be passing_away’ SR GNT Yac 1:10 word 12
OET-LV: 10 and the rich, in the humiliation of_him, because like a_flower of_the_grass he_will_be_passing_away. (JAM_1:10)
OET-RV: 10 whereas the wealthy can boast about their weakness because they’ll pass away just like the daisies in the grass. (JAM 1:10)
YAC 1:11 χόρτον (ⱪorton) N-AMS ‘and withered the grass and the flower’ SR GNT Yac 1:11 word 11
OET-LV: 11 For/Because rose the sun with its scorching_heat, and withered the grass, and the flower of_it fell_from, and the beauty of_the appearance of_it perished. Thus also the rich man among the pursuits of_him will_be_being_faded_away. (JAM_1:11)
OET-RV: 11 When the sun rises with its scorching heat and withers the grass, the flowers will drop and lose all their beauty. So too for rich people who’ll fade away right in the middle of all their projects. (JAM 1:11)
1 PET 1:24 χόρτος (ⱪortos) N-NMS ‘all flesh is like grass and all the glory’ SR GNT 1 Pet 1:24 word 7
OET-LV: 24 Because: All flesh is like grass, and all the_glory of_it like the_flower of_grass. The Grass ˓Was˒_withered, and the flower fell_from, (PE1_1:24)
OET-RV: 24 because it’s written:
⇔ ‘All flesh is like grass,
⇔ and the beauty of our bodies like its flower.
⇔ The grass will wither and its flower will drop, (PE1 1:24)
1 PET 1:24 χόρτου (ⱪortou) N-GMS ‘of it like the flower of grass was withered the grass’ SR GNT 1 Pet 1:24 word 17
OET-LV: 24 Because: All flesh is like grass, and all the_glory of_it like the_flower of_grass. The Grass ˓Was˒_withered, and the flower fell_from, (PE1_1:24)
OET-RV: 24 because it’s written:
⇔ ‘All flesh is like grass,
⇔ and the beauty of our bodies like its flower.
⇔ The grass will wither and its flower will drop, (PE1 1:24)
1 PET 1:24 Χόρτος (Ⱪortos) N-NMS ‘of grass was withered the grass and the flower’ SR GNT 1 Pet 1:24 word 20
OET-LV: 24 Because: All flesh is like grass, and all the_glory of_it like the_flower of_grass. The Grass ˓Was˒_withered, and the flower fell_from, (PE1_1:24)
OET-RV: 24 because it’s written:
⇔ ‘All flesh is like grass,
⇔ and the beauty of our bodies like its flower.
⇔ The grass will wither and its flower will drop, (PE1 1:24)
REV 8:7 χόρτος (ⱪortos) N-NMS ‘was burned_up and all grass green was burned_up’ SR GNT Rev 8:7 word 34
OET-LV: 7 And the first trumpeted, and there_became hail and fire having_been_mixed with blood, and it_was_thrown on the earth, and the third of_the the_earth was_burned_up, and the third of_the trees was_burned_up, and all grass green was_burned_up. (REV_8:7)
OET-RV: 7 Then the first messenger blew his trumpet and then hail and fire mixed together with blood was thrown down on the earth and a third of the earth was burnt up along with a third of the trees, and all the green grass got burnt up. (REV 8:7)
REV 9:4 χόρτον (ⱪorton) N-AMS ‘neither they may injure the grass of the earth nor’ SR GNT Rev 9:4 word 10
OET-LV: 4 And it_was_said to_them that neither they_may_injure the grass of_the earth, nor any green thing, nor any tree, except not/lest the people who not are_having the seal of_ the _god on their foreheads. (REV_9:4)
OET-RV: 4 However the locusts were told that they shouldn’t harm the grass or any green plants or trees, but only those people who didn’t have God’s mark on their foreheads. (REV 9:4)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular