Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Tim 3:13
πλανῶντες (planōntes) ‘to the worse deceiving and being strayed’
Strongs=41050 Lemma=planaō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=nominative gender=masculine number=plural
Year=66 AD Refers to Word #139446 Refers to Word #139448
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πλανῶντες’ (V-PPA·NMP) is always and only glossed as ‘deceiving’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.
YHN 7:12 πλανᾷ (plana) V-IPA3··S ‘were saying No but he is deceiving the crowd’ SR GNT Yhn 7:12 word 26
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
ROM 3:13 ἐδολιοῦσαν (edoliousan) V-IIA3··P Lemma=dolioō ‘with the tongues of them they were deceiving poison of asps is under’ SR GNT Rom 3:13 word 9
OET-LV: 13 A_tomb having_been_opened_up the throat is of_them, with_the tongues of_them they_were_deceiving: Poison of_asps is under the lips of_them, (ROM_3:13)
OET-RV: 13 ‘Their words lead to death,
⇔ their tongues are deceptive.’
⇔ ‘Their lips spray out poison.’ (ROM 3:13)
ROM 16:18 ἐξαπατῶσιν (exapatōsin) V-IPA3··P Lemma=exapataō ‘smooth_speech and blessing they are deceiving the hearts of the’ SR GNT Rom 16:18 word 21
OET-LV: 18 For/Because the such men unto_the master of_us for_chosen_one/messiah not are_serving, but unto_the of_themselves belly, and by the smooth_speech and blessing, they_are_deceiving the hearts of_the innocent. (ROM_16:18)
OET-RV: 18 because such people are not serving our master Messiah but rather, their own bellies, and they are deceiving innocent people with their smooth speech and ‘blessings’. (ROM 16:18)
1 COR 3:18 ἐξαπατάτω (exapatatō) V-MPA3··S Lemma=exapataō ‘no_one himself let_be deceiving if anyone is supposing’ SR GNT 1 Cor 3:18 word 3
OET-LV: 18 No_one himself let_be_deceiving, if anyone is_supposing wise to_be among you_all in the age this, foolish him_let_become, in_order_that he_may_become wise. (CO1_3:18)
OET-RV: 18 Don’t let any of you fool yourselves. If anyone of you thinks they’re wise by worldly standards, then let those people become ‘foolish’ so that they really can become wise (CO1 3:18)
GAL 6:3 φρεναπατᾷ (frenapata) V-IPA3··S Lemma=frenapataō ‘something nothing being he is deceiving himself’ SR GNT Gal 6:3 word 11
OET-LV: 3 For/Because if anyone is_supposing to_be something, being nothing, he_is_deceiving himself. (GAL_6:3)
OET-RV: 3 because anyone who supposes themself to be someone special, but isn’t, is only deceiving themself. (GAL 6:3)
1 YHN 1:8 πλανῶμεν (planōmen) V-IPA1··P ‘not we are having ourselves we are deceiving and the truth’ SR GNT 1 Yhn 1:8 word 9
OET-LV: 8 If we_may_say that we_are_ not _having sin, we_are_deceiving ourselves and the truth is not. in us. (JN1_1:8)
OET-RV: 8 If we say that we don’t have any sin, then we’re just fooling ourselves and haven’t embraced the truth. (JN1 1:8)
1 YHN 3:7 πλανάτω (planatō) V-MPA3··S ‘little_children no_one let_be deceiving you_all the one practicing’ SR GNT 1 Yhn 3:7 word 6
OET-LV: 7 Little_children, let_ no_one _be_deceiving you_all, the one practicing the righteousness, is righteous, as that one is righteous. (JN1_3:7)
OET-RV: 7 So new believers, don’t let anyone deceive you: the person faithfully obeying Yeshua’s teaching will be declared not guilty just as he is not guilty. (JN1 3:7)
REV 12:9 πλανῶν (planōn) V-PPA·NMS ‘and Satan/(Sāţān) the one deceiving the inhabited_world whole’ SR GNT Rev 12:9 word 20
OET-LV: 9 And was_thrown down the dragon the serpent the great, the ancient, who being_called, the_false_accuser, and the Satan/(Sāţān), the one deceiving the inhabited_world whole, he_was_thrown down on the earth, and the messengers of_him with him were_throw down. (REV_12:9)
OET-RV: 9 Thus the huge dinosaur was thrown out—that ancient snake called ‘the devil’ and ‘Satan’—the one who deceived the whole world. He was thrown down to the earth and his messengers were thrown down with him. (REV 12:9)
REV 13:14 πλανᾷ (plana) V-IPA3··S ‘and it is deceiving dwelling on the’ SR GNT Rev 13:14 word 2
OET-LV: 14 And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived. (REV_13:14)
OET-RV: 14 The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)
REV 20:10 πλανῶν (planōn) V-PPA·NMS ‘the devil the one deceiving them was throw into’ SR GNT Rev 20:10 word 5
OET-LV: 10 And the devil, the one deceiving them, was_thrown into the lake of_ the _fire and of_sulfur, where were also the wild_animal and the false_prophet, and they_will_be_being_tormented by_day and night for the ages of_the ages. (REV_20:10)
OET-RV: 10 Then the devil who’d deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the animal and the false prophet were, and they’ll be tormented day and night throughout the ages. (REV 20:10)
Key: V=verb