Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because Yəhūdāh he_was_strong in/on/at/with_brothers_his and_though_ruler from_him/it and_the_birthright belonged_to_Yōşēf.
UHB כִּ֤י יְהוּדָה֙ גָּבַ֣ר בְּאֶחָ֔יו וּלְנָגִ֖יד מִמֶּ֑נּוּ וְהַבְּכֹרָ֖ה לְיוֹסֵֽף׃ס ‡
(kiy yəhūdāh gāⱱar bəʼeḩāyv ūlənāgid mimmennū vəhabəkorāh ləyōşēf.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι Ἰούδας δυνατὸς ἰσχύι καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ, καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ἰωσήφ·
(hoti Youdas dunatos isⱪui kai en tois adelfois autou, kai eis haʸgoumenon ex autou, kai haʸ eulogia tou Yōsaʸf; )
BrTr for Judas was very mighty even among his brethren, and one was to be a ruler out of him: but the blessing was Joseph's).
ULT though Judah was superior among his brothers, and a leader was from him, but the birthright was to Joseph—
UST Although Judah became more influential than his brothers, and a ruler descended from Judah, Joseph’s family received the rights that belonged to the firstborn.
BSB And though Judah prevailed over his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—
WMBB (Same as above)
NET Though Judah was the strongest among his brothers and a leader descended from him, the right of the firstborn belonged to Joseph.)
LSV for Judah has been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright [is] to Joseph—
FBV and even though Judah became the strongest of his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph.)
T4T Although Judah became more influential than his brothers, and a ruler of the tribe descended from him, Joseph’s family received the rights that belonged to firstborn sons.
LEB though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, but the birthright belonged to Joseph).
BBE Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's:)
Moff No Moff 1CH book available
JPS For Judah prevailed above his brethren, and of him came he that is the prince; but the birthright was Joseph's —
ASV For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
DRA But of the race of Juda, who was the strongest among his brethren, came the princes: but the first birthright was accounted to Joseph.)
YLT for Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright [is] to Joseph.
Drby for Judah prevailed among his brethren, and of him was the prince, but the birthright was Joseph's),
RV For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s:)
Wbstr For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birth-right was Joseph's:)
KJB-1769 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:)[fn]
(For Yudah prevailed above his brethren/brothers, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:) )
5.2 chief…: or, prince
KJB-1611 [fn][fn][fn][fn]For Iudah preuailed aboue his brethren, and of him came the chiefe rulers, but the birthright was Iosephs.
(For Yudah prevailed above his brethren/brothers, and of him came the chief rulers, but the birthright was Yosephs.)
Bshps For Iuda preuayled aboue his brethren, & of his tribe came the chiefe, and the birthright was geuen to Ioseph.)
(For Yudah preuayled above his brethren/brothers, and of his tribe came the chiefe, and the birthright was given to Yoseph.))
Gnva For Iudah preuailed aboue his brethren, and of him came the prince, but the birthright was Iosephs)
(For Yudah prevailed above his brethren/brothers, and of him came the prince, but the birthright was Yosephs) )
Cvdl for vnto Iuda which was mightie amonge his brethren, was geuen the pryncipalite before him, and the first byrthrighte vnto Ioseph.
(for unto Yudah which was mighty among his brethren/brothers, was given the pryncipalite before him, and the first byrthrighte unto Yoseph.)
Wycl Forsothe Judas, that was the strongeste among hise britheren, prynces weren gaderid of his generacioun; forsothe the `riyt of firste gendryng was arettid to Joseph.
(Forsothe Yudas, that was the strongeste among his brethren/brothers, princes were gathered of his generation; forsothe the `riyt of first gendryng was arettid to Yoseph.)
Luth denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben und Joseph die Erstgeburt).
(denn Yuda, the/of_the mächtig what/which under his brothersn, to_him what/which the Fürstentum before/in_front_of him given and Yoseph the Erstgeburt).)
ClVg Porro Judas, qui erat fortissimus inter fratres suos, de stirpe ejus principes germinati sunt: primogenita autem reputata sunt Joseph.)
(Further Yudas, who was fortissimus between brothers suos, about stirpe his principes germinati are: primogenita however reputata are Yoseph.) )
5:1-24 Chapter 5 records the genealogies for Reuben (5:1-10; cp. Gen 46:9), Gad (1 Chr 5:11-17), and Manasseh (5:23-24), the tribes of Israel that settled in Transjordan (the area east of the Jordan River).
Note 1 topic: writing-background
This verse finishes the background information about Reuben.