Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEV 13:40 יִמָּרֵט (yimmārēţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_become_bare’ word gloss=‘loses_the_hair’ OSHB LEV 13:40 word 3
OET-LV: 40 and_anyone if/because it_will_become_bare his/its_head is_bald he is_pure he. (LEV_13:40)
OET-RV: 40 If a man’s head has become bare, then he’s gone bald and is still ‘clean’. (LEV 13:40)
LEV 13:41 יִמָּרֵט (yimmārēţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_become_bare’ word gloss=‘loses_the_hair’ OSHB LEV 13:41 word 4
OET-LV: 41 And_if from_the_side_of his/its_faces/face it_will_become_bare his/its_head is_bald he is_pure he. (LEV_13:41)
OET-RV: 41 Similarly, if the hair is receding from the front corners, he’s going bald and is still ‘clean’. (LEV 13:41)
1 KI 7:45 מְמֹרָט (məmorāţ) VPsmsa contextual word gloss=‘polished’ word gloss=‘burnished’ OSHB 1 KI 7:45 word 19
OET-LV: 45 And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_bowls and_DOM all_of the_vessels (the)_these which he_made Ḩīrām to/for_the_king Shəlomoh the_house_of YHWH were_bronze polished. (KI1_7:45)
OET-RV: 45 and the pots and shovels and bowls and all the other containers.
¶ All the above was made from polished bronze by Huram for King Shelomoh for Yahweh’s residence. (KI1 7:45)
EZRA 9:3 וָ,אֶמְרְטָ,ה (vā, ʼemrəţā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, pulled_out’ morpheme glosses=‘and, pulled, ’ OSHB EZRA 9:3 word 9
OET-LV: 3 and_just_as_I_heard DOM the_matter the_this I_tore DOM garment_of_my and_my_of_robe and_I_pulled_out some_of_the_hair_of my_head and_my_of_beard and_I_sat_down appalled. (EZR_9:3)
OET-RV: 3 As soon as I heard that, I tore my clothes and pulled some of the hair out of my head and beard, and I sat down appalled. (EZR 9:3)
NEH 13:25 וָ,אֶמְרְטֵ,ם (vā, ʼemrəţē, m) C,Vqw1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, I, pulled_out_their_beard’ morpheme glosses=‘and, pulled_out_~_hair, their’ OSHB NEH 13:25 word 7
OET-LV: 25 And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves. (NEH_13:25)
OET-RV: 25 So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)
ISA 50:6 לְ,מֹרְטִים (lə, morţīm) R,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘to, [those_who]_made_[them]_bare’ morpheme glosses=‘to, pulled_out_~_beard’ OSHB ISA 50:6 word 5
OET-LV: 6 Back_of_my I_gave to_those_who_struck_me and_my_of_cheeks to_those_who_made_them_bare face_of_my not I_hid from_insults and_spittle. (ISA_50:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:6)
EZE 21:14 מְרוּטָה (mərūţāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘[it_is]_polished’ word gloss=‘polished’ OSHB EZE 21:14 word 13
OET-LV: 14 Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says say a_sword a_sword it_has_been_sharpened and_also it_is_polished. (EZE_21:14)
OET-RV: 14 Now, humanity’s child, prophesy and clap your two hands together loudly,
⇔ because the sword will attack even a third time.
⇔ A sword for the ones to be slaughtered.
⇔ It’s a sword for the many to be slaughtered,
⇔ piercing them wherever they run. (EZE 21:14)
EZE 21:15 מֹרָטָּה (morāţţāh) VPp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_polished’ word gloss=‘polished’ OSHB EZE 21:15 word 9
OET-LV: 15 so_as to_slaughter a_slaughter it_has_been_sharpened so_as be to/for_her/it lightning it_has_been_polished or we_will_rejoice the_scepter_of my_son_of_of it_is_rejecting_of every_of tree. (EZE_21:15)
OET-RV: 15 In order to melt their hearts and to multiply their fallen,
⇔ I’ve placed the sword for slaughter at all their gates.
⇔ Ah, it flashes like lightning.
⇔ It’s held tightly for slaughter. (EZE 21:15)
EZE 21:16 לְ,מָרְטָה (lə, mārəţāh) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, polish_[it]’ morpheme glosses=‘to, polished’ OSHB EZE 21:16 word 3
OET-LV: 16 and_he/it_gave DOM_her/it to_polish_it to_grasp_it in_palm it it_has_been_sharpened a_sword and_she it_has_been_polished to_put it in_the_hand_of one_who_slays. (EZE_21:16)
OET-RV: 16 You, sword, strike to the right.
⇔ Strike to the left.
⇔ Go in whichever direction you’re facing, (EZE 21:16)
EZE 21:16 מֹרָטָּה (morāţţāh) VPp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_polished’ word gloss=‘polished’ OSHB EZE 21:16 word 10
OET-LV: 16 and_he/it_gave DOM_her/it to_polish_it to_grasp_it in_palm it it_has_been_sharpened a_sword and_she it_has_been_polished to_put it in_the_hand_of one_who_slays. (EZE_21:16)
OET-RV: 16 You, sword, strike to the right.
⇔ Strike to the left.
⇔ Go in whichever direction you’re facing, (EZE 21:16)
EZE 21:33 מְרוּטָה (mərūţāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘[it_is]_polished’ word gloss=‘polished’ OSHB EZE 21:33 word 20
OET-LV: 33 and_you(ms) Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH concerning the_people_of ˊAmmōn and_near/to reproach_of_their and_you_will_say a_sword a_sword is_drawn for_slaughter it_is_polished to_contain on_account_of lightning. (EZE_21:33)
EZE 29:18 מְרוּטָה (mərūţāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘[was]_made_bare’ word gloss=‘rubbed_bare’ OSHB EZE 29:18 word 18
OET-LV: 18 Oh_son_of humankind Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel he_made_to_labour DOM army_of_his labour great against Tsor/(Tyre) every_of head was_made_bald and_all shoulder was_made_bare and_wage[s] not it_belonged to_him/it and_to_his_of_army from_Tsor/(Tyre) on the_labour which he_had_laboured on_it. (EZE_29:18)
OET-RV: 18 “Humanity’s child, the Babylonian King Nebuchadnetstsar stationed his army to do hard work against the fortified island city of Tsor (Tyre). Every head was rubbed until it was made bald, and every shoulder was made raw. Yet he and his army received no payment from Tsor for the hard work that he carried out against it, (EZE 29:18)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DAN 7:4 מְּרִיטוּ (mərīţū) VQp3mp contextual word gloss=‘they_were_plucked_off’ word gloss=‘plucked_off’ OSHB DAN 7:4 word 11
OET-LV: 4 The_first was_like_a_lion and_wings of an_eagle were_to_it seeing I_was until that they_were_plucked_off its_of_wings and_it_was_lifted away_from the_earth and_on two_feet like_a_human it_was_made_to_stand and_a_heart_of a_human it_was_given to_it. (DAN_7:4)
OET-RV: • 4 The first one was like a lion but had the wings of an eagle. But as I watched, its wings were torn off, and it was lifted up and made to stand on two feet like a man, and then it was given a human mind. (DAN 7:4)
ISA 18:2 וּ,מוֹרָט (ū, mōrāţ) C,VPsmsa contextual morpheme glosses=‘and, smooth_skinned’ morpheme glosses=‘and, smooth’ OSHB ISA 18:2 word 15
OET-LV: 2 The_one_which_is_sending on_sea envoys and_in_vessels_of papyrus on the_surface_of the_waters go Oh_messengers swift to a_nation tall and_smooth_skinned to a_people feared from it and_beyond a_nation strength strength and_trampling which they_divide rivers land_of_its. (ISA_18:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 18:2)
ISA 18:7 וּ,מוֹרָט (ū, mōrāţ) C,VPsmsa contextual morpheme glosses=‘and, smooth_skinned’ morpheme glosses=‘and, smooth’ OSHB ISA 18:7 word 9
OET-LV: 7 At_time (the)_that it_will_be_brought a_gift to/for_YHWH hosts a_people tall and_smooth_skinned and_from_a_people feared from it and_beyond a_nation_of strength strength and_trampling which rivers they_divide land_of_its to the_place_of the_name_of YHWH hosts the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion). (ISA_18:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 18:7)