Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 18:2 מַלְאָכִים (malʼākīm) Strongs=4397 Lemma=‘מַלְאָךְ’
contextual word gloss=‘O_messengers’ word gloss=‘messengers’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-714 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מַלְאָכִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘O_messengers’, ‘messengers’.
GEN 32:4 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB GEN 32:4 word 3
OET-LV: 4 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent messengers before_him to ˊĒsāv his/its_woman towards_land of_Sēˊīr the_region_of ʼEdōm. (GEN_32:4)
OET-RV: 4 instructing them, “This is what you’ll say to my master, to Esaw: ‘This is what your servant Yacob says, “I have been staying with Uncle Lavan and have remained there until now. (GEN 32:4)
NUM 20:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NUM 20:14 word 3
OET-LV: 14 and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us. (NUM_20:14)
OET-RV: 14 Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through— (NUM 20:14)
NUM 21:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NUM 21:21 word 3
OET-LV: 21 and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī to_say. (NUM_21:21)
OET-RV: 21 Then Yisrael sent messengers to the Amorite King Sihon, (NUM 21:21)
NUM 22:5 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NUM 22:5 word 2
OET-LV: 5 And_he_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_Pətōr which was_at the_river the_land_of the_sons_of his_people_of_of to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling from_in_front_of_me. (NUM_22:5)
OET-RV: 5 and he sent messengers to Beor’s son Bileam (Balaam) at Petor (which was their tribal land near the Euphrates river). He requested help, saying, “Listen, there’s a population here that came out from Egypt. Wow, they’ve covered the entire surface in this region and they’re living opposite me. (NUM 22:5)
DEU 2:26 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB DEU 2:26 word 2
OET-LV: 26 And_I_sent messengers from_the_wilderness_of Qədēmōt to Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn words/messages_of peace to_say. (DEU_2:26)
OET-RV: 26 “Then from the Kedemot wilderness, I sent messengers to King Sihon at Heshbon with an offer of peace, (DEU 2:26)
JOS 7:22 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JOS 7:22 word 3
OET-LV: 22 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_sent messengers and_they_ran to_the_tent and_see/lo/see it_was_hidden in_his_of_tent and_the_silver was_under_it. (JOS_7:22)
OET-RV: 22 Yehoshua sent some messengers and they ran to the tent, and sure enough, it was all hidden there in the ground with the silver underneath. (JOS 7:22)
JDG 9:31 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 9:31 word 2
OET-LV: 31 And_he_sent messengers to ʼAⱱīmelek in_treachery to_say here Gaˊal the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers are_coming to_Shəkem and_here_they are_shutting_up DOM the_city on_you. (JDG_9:31)
OET-RV: 31 and he sent messengers to Abimelek in secret, saying, “Listen, Ebed’s son Gaal and his brothers are coming to Shekem, and wow, they’re inciting the city against you. (JDG 9:31)
JDG 11:12 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:12 word 3
OET-LV: 12 and_ Yiftāḩ _he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn to_say what to/for_me and_to_you (cmp) you_have_come to_me to_wage_war against_my_of_land. (JDG_11:12)
OET-RV: 12 Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?” (JDG 11:12)
JDG 11:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:14 word 5
OET-LV: 14 And_he_repeated again Yiftāḩ/(Jephthah) and_he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:14)
OET-RV: 14 Then Yiftah sent messengers back to the Ammonite king (JDG 11:14)
JDG 11:17 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:17 word 3
OET-LV: 17 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to the_king_of ʼEdōm to_say let_me_pass please in_your_of_land and_not the_king_of he_listened of_ʼEdōm and_also to the_king_of Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived at_Qādēsh. (JDG_11:17)
OET-RV: 17 When Yisrael (Israel) sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Yisrael likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Yisrael stayed at Kadesh. (JDG 11:17)
JDG 11:19 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:19 word 3
OET-LV: 19 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to Sihon the_king_of the_ʼAmorī the_king_of Ḩeshbōn and_he/it_said to_him/it Yisrāʼēl/(Israel) let_us_pass please in_your_of_land to place_of_my_own. (JDG_11:19)
OET-RV: 19 Yisrael sent messengers to the Amorite King Sihon, the king of Heshbon and asked him, ‘Please, let us pass through your land as far as our place.’ (JDG 11:19)
1 SAM 6:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 6:21 word 2
OET-LV: 21 and_they_sent messengers to the_inhabitants_of Qiryat to_say the_Fəlishtiy they_have_brought_back DOM the_box_of YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you(pl). (SA1_6:21)
OET-RV: 21 So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.” (SA1 6:21)
1 SAM 11:3 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 11:3 word 10
OET-LV: 3 And_they_said to_him/it the_elders_of Yāⱱēsh refrain to/for_us seven_of days so_that_we_may_send messengers in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_if there_is_not one_who_delivers us and_we_will_come_out to_you. (SA1_11:3)
OET-RV: 3 “Oh! Then leave us alone for seven days,” the Yabesh elders responded, “so that we can send messengers through all the territory of Yisrael. If no one will come to rescue us, then we’ll surrender to you.” (SA1 11:3)
1 SAM 16:19 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 16:19 word 3
OET-LV: 19 And_ Shāʼūl _he_sent messengers to Yishay and_he/it_said send to_me DOM Dāvid son_of_your who is_with_flock. (SA1_16:19)
OET-RV: 19 So Sha’ul sent messengers to Yishay to tell him, “Your son David who looks after your flock, send him to me.” (SA1 16:19)
1 SAM 19:11 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:11 word 3
OET-LV: 11 and_ Shāʼūl _he_sent messengers to the_house_of Dāvid to_watch_for_him and_to_kill_him in_morning and_she_told to_Dāvid Mīkāl his/its_wife/woman to_say if not_you are_delivering DOM life_of_your the_night tomorrow you will_be_put_to_death. (SA1_19:11)
OET-RV: 11 Sha’ul sent messengers to watch David’s house to kill him in the morning, but his wife Mikal told him, “If you don’t do something to save your life tonight, you’ll be dead by tomorrow.” (SA1 19:11)
1 SAM 19:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:14 word 3
OET-LV: 14 and_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_she/it_said is_sick he. (SA1_19:14)
OET-RV: 14 When Sha’ul sent messengers to arrest David, she told them, “He’s sick.” (SA1 19:14)
1 SAM 19:20 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:20 word 3
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəmūʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they. (SA1_19:20)
OET-RV: 20 so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)
1 SAM 19:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:21 word 4
OET-LV: 21 And_people_told to_Shāʼūl and_he_sent messengers other and_they_prophesied also they and_he_repeated Shāʼūl and_he_sent messengers third and_they_prophesied also they. (SA1_19:21)
OET-RV: 21 They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well. (SA1 19:21)
1 SAM 19:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:21 word 12
OET-LV: 21 And_people_told to_Shāʼūl and_he_sent messengers other and_they_prophesied also they and_he_repeated Shāʼūl and_he_sent messengers third and_they_prophesied also they. (SA1_19:21)
OET-RV: 21 They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well. (SA1 19:21)
1 SAM 25:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 25:14 word 12
OET-LV: 14 And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them. (SA1_25:14)
OET-RV: 14 Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)
2 SAM 2:5 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 2:5 word 3
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he_sent messengers to the_people_of Yāⱱēsh and_he/it_said to_them be_blessed you(pl) to/for_YHWH that you(pl)_have_done the_loyalty the_this with master(s)_of_your(pl) with Shāʼūl and_you(pl)_have_buried DOM_him/it. (SA2_2:5)
OET-RV: 5 So David sent messengers to Yabesh-Gilead to tell them, “May Yahweh bless you all because you showed that kindness to your master Sha’ul to bury him respectfully. (SA2 2:5)
2 SAM 3:12 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 3:12 word 3
OET-LV: 12 and_ ʼAⱱnēr _he_sent messengers to Dāvid in_place_of_himself to_say belongs_to_whom the_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my will_be_with_you to_bring_round to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_3:12)
OET-RV: 12 Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Yisrael turn to you.” (SA2 3:12)
2 SAM 3:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 3:14 word 3
OET-LV: 14 and_ Dāvid _he_sent messengers to Ish- bshet the_son_of Shāʼūl to_say give DOM wife_of_my DOM Mīkāl whom I_betrothed to_me for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy. (SA2_3:14)
OET-RV: 14 Then David sent messengers to Sha’ul’s son Iysh-Boshet saying, “Give Mikal back to me. I earnt her as my wife with the foreskins of one-hundred Philistines.” (SA2 3:14)
2 SAM 3:26 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 3:26 word 6
OET-LV: 26 And_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out from_with Dāvid and_he_sent messengers after ʼAⱱnēr and_they_brought_back DOM_him/it from Sirah and_Dāvid not he_knew. (SA2_3:26)
OET-RV: 26 Once Yoav had finished talking to David, he sent messengers to catch up to Abner. They found him at the Sirah cistern and brought him back without David’s knowledge. (SA2 3:26)
2 SAM 5:11 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 5:11 word 5
OET-LV: 11 and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of wood and_craftsmen_of the_stone_of a_wall and_they_built a_house for_Dāvid. (SA2_5:11)
OET-RV: 11 King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David. (SA2 5:11)
2 SAM 11:4 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 11:4 word 3
OET-LV: 4 And_ Dāvid _he_sent messengers and_he_took_her and_she_came to_him/it and_he_lay with_her/it and_she was_purifying_herself from_her_of_uncleanness and_she_returned to house_of_her. (SA2_11:4)
OET-RV: 4 Then he sent messengers to get her, and she came and he slept with her. (She had been purifying herself after the completion of her menstrual period.) Then she returned to her house. (SA2 11:4)
2 SAM 12:27 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 12:27 word 3
OET-LV: 27 And_ Yōʼāⱱ _he_sent messengers to Dāvid and_he/it_said I_have_fought against_Rabāh also I_have_captured DOM the_city_of the_waters. (SA2_12:27)
OET-RV: 27 then he sent messengers to David to tell him, “I’ve fought against Rabbah and I’ve overthrown the city’s water supply. (SA2 12:27)
1 KI 20:2 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 KI 20:2 word 2
OET-LV: 2 And_he_sent messengers to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_the_city. (KI1_20:2)
OET-RV: 2 He sent messengers to Yisrael’s King Ahav who was inside the city (KI1 20:2)
2 KI 1:2 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 1:2 word 10
OET-LV: 2 And_ ʼAḩazyāh _he_fell through the_window-lattice in_his_upper_of_room which was_in_Shomrōn and_he_became_ill and_he_sent messengers and_he/it_said to_them go consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn if I_will_live from_sickness this. (KI2_1:2)
OET-RV: 2 One day, King Ahazyah fell through a lattice in his upper room in Shomron (Samaria) and was injured, so he sent messengers to go and ask Ekron’s god Baal-Zevuv if he would recover. (KI2 1:2)
2 KI 1:16 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 1:16 word 9
OET-LV: 16 And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die. (KI2_1:16)
OET-RV: 16 and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)
2 KI 14:8 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 14:8 word 4
OET-LV: 8 then ʼAmaʦyāh he_sent messengers to Yəhōʼāsh/(Jehoash) the_son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_son_of Yēhūʼ/(Jehu) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say come let_us_look_at_one_another faces. (KI2_14:8)
OET-RV: 8 Then Amatsyah sent messengers to Yisrael’s King Yehoash (the son of Yehoahaz, the son of Yehu) challenging, “Come on, let’s have it out with each other.” (KI2 14:8)
2 KI 16:7 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 16:7 word 3
OET-LV: 7 and_ ʼĀḩāz _he_sent messengers to Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr servant_of_am_your to_say and_your_of_son I come_up and_deliver_me from_the_palm_of the_king_of ʼArām and_from_the_palm_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who_are_rising_up on_me. (KI2_16:7)
OET-RV: 7 So Ahaz sent messengers to Assyria’s King Tiglat-Pileser, “I’m your servant and your son. Come up and rescue me from the kings of Aram and Yisrael who are here attacking me.” (KI2 16:7)
2 KI 17:4 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 17:4 word 8
OET-LV: 4 And_ the_king_of _he_found of_ʼAshshūr in_Hōshēˊa treason that messengers he_had_sent to Şōʼ the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_not tribute he_had_brought_up to_the_king_of ʼAshshūr as_a_year in_year and_he_arrested_him the_king_of ʼAshshūr and_he_confined_him a_house_of imprisonment. (KI2_17:4)
OET-RV: 4 But the Assyrian king discovered that Hoshea was planning a revolt and had sent messengers to the Egyptian King So and hadn’t kept up the annual tribute payment. So the Assyrian king arrested Hoshea and imprisoned him. (KI2 17:4)
2 KI 19:9 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 19:9 word 13
OET-LV: 9 And_he/it_listened concerning Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say there he_has_come_out to_do_battle with_you and_he_returned and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say. (KI2_19:9)
OET-RV: 9 Then the king heard that the Ethiopian King Tirhakah was preparing to attack, so he decided to return home but he sent messengers to Hizkiyah to say, (KI2 19:9)
1 CHR 14:1 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 CHR 14:1 word 5
OET-LV: 14 and_he_sent Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house. (CH1_14:1)
OET-RV: 14 One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. (CH1 14:1)
1 CHR 19:2 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 CHR 19:2 word 16
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh if/because his/its_father he_did with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent messengers to_comfort_him on his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid into the_land_of the_people_of ˊAmmōn to Ḩānūn to_comfort_him. (CH1_19:2)
OET-RV: 2 and David said, “I’ll show loyal commitment to Nahash’s son Hanun, because his father was good to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father’s death. However, when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun, (CH1 19:2)
1 CHR 19:16 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 CHR 19:16 word 8
OET-LV: 16 and_ ʼArām _he/it_saw if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_sent messengers and_they_brought_out DOM ʼArām which was_from_the_other_side_of the_river and_Shōfāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer was_before_of_them. (CH1_19:16)
OET-RV: 16 When the Arameans saw that they were defeated by Yisrael, they sent messengers to bring more Arameans from across the Euphrates river, led by Shofak, the commander of Hadadezer’s army. (CH1 19:16)
2 CHR 35:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 CHR 35:21 word 3
OET-LV: 21 And_he_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_to_you Oh_king_of Yəhūdāh not on_you you the_day if/because against the_house_of my_battle_of_of and_god he_has_said I_to_hurry cease to/for_yourself(m) from_god who is_with_me and_not he_will_destroy_you. (CH2_35:21)
OET-RV: 21 Neko sent messengers to tell Yoshiyah, “What’s this got to do with you, King of Judah? We’re not attacking you at present, because we’re in a different fight, and God told me to hurry. Don’t oppose God who’s with me, and don’t make him destroy you.” (CH2 35:21)
NEH 6:3 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NEH 6:3 word 3
OET-LV: 3 And_I_sent to_them messengers to_say a_work great I am_doing and_not I_am_able to_go_down to/for_what will_it_cease the_work just_as I_will_let_it_drop and_I_will_go_down to_you(pl). (NEH_6:3)
OET-RV: 3 So I sent messengers back to them, “This work is important and extensive, so I can’t afford to abandon it and have the work stop if I travelled down to you on the plain.” (NEH 6:3)
ISA 37:9 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB ISA 37:9 word 12
OET-LV: 9 And_he/it_listened on Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say he_has_come_out to_do_battle with_you and_he/it_listened and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say. (ISA_37:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 37:9)
JER 27:3 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘envoys’ OSHB JER 27:3 word 19
OET-LV: 3 And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh. (JER_27:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 27:3)
EZE 23:16 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB EZE 23:16 word 6
OET-LV: 16 And_she on_them to_the_sight_of her_eyes_of_of and_she_sent messengers to_them to_Chaldea. (EZE_23:16)
OET-RV: 16 As soon as she saw those pictures, she lusted for those men, so she sent messengers out to them in Chaldea. (EZE 23:16)
EZE 30:9 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB EZE 30:9 word 4
OET-LV: 9 In_the_day (the)_that messengers they_will_go_out from_before_me_of in_ships to_make_tremble DOM Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) security and_ anguish _it_will_be in/among_them in/on_day of_Miʦrayim if/because there it_is_coming. (EZE_30:9)
OET-RV: 9 At that time, messengers will go out from in front of me in ships to terrorise Kush when they think they’re secure, and there’ll be anguish among them on the day of Egypt’s doom. Yes, take notice, it’s coming. (EZE 30:9)