Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 50 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel ISA 50:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 50:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVBack_my I_gave to_struck and_cheeks_my to_pulled_out_beard face_my not I_hid from_insult and_spitting.

UHBגֵּוִ⁠י֙ נָתַ֣תִּי לְ⁠מַכִּ֔ים וּ⁠לְחָיַ֖⁠י לְ⁠מֹֽרְטִ֑ים פָּנַ⁠י֙ לֹ֣א הִסְתַּ֔רְתִּי מִ⁠כְּלִמּ֖וֹת וָ⁠רֹֽק׃
   (gēvi⁠y nātattī lə⁠makkim ū⁠ləḩāya⁠y lə⁠morţim pāna⁠y loʼ hiştartī mi⁠kkəlimmōt vā⁠roq.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸν νῶτόν μου ἔδωκα εἰς μάστιγας, τὰς δὲ σιαγόνας μου εἰς ῥαπίσματα, τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ἀπέστρεψα ἀπὸ αἰσχύνης ἐμπτυσμάτων,
   (Ton nōton mou edōka eis mastigas, tas de siagonas mou eis ɽapismata, to de prosōpon mou ouk apestrepsa apo aisⱪunaʸs emptusmatōn, )

BrTrI gave my back to scourges, and my cheeks to blows; and I turned not away my face from the shame of spitting:

ULTI gave my back to assaulters,
 ⇔ and my cheeks to those who pluck my face;
 ⇔ I did not hide myself
 ⇔ from disgrace and spitting.

USTI allowed people to beat me on my back
 ⇔ and to pull out the whiskers in my beard because they hated me.
 ⇔ I did not turn away from them
 ⇔ when they made fun of me and spat on me.

BSBI offered My back to those who struck Me,
 ⇔ and My cheeks to those who tore out My beard.
 ⇔ I did not hide My face from scorn and spittle.


OEB  ⇔ I gave my back to the lash,
 ⇔ and my cheeks unto those who plucked them;
 ⇔ my face and I did not hide
 ⇔ from insult or from spitting.

WEBBEI gave my back to those who beat me,
 ⇔ and my cheeks to those who plucked off the hair.
 ⇔ I didn’t hide my face from shame and spitting.

WMBB (Same as above)

NETI offered my back to those who attacked,
 ⇔ my jaws to those who tore out my beard;
 ⇔ I did not hide my face
 ⇔ from insults and spitting.

LSVI have given My back to those striking,
And My cheeks to those plucking out,
I did not hide My face from shame and spitting.

FBVI offered my back for people to beat me and my cheeks for people to pull my beard. I didn't hide my face from their mocking and spitting.

T4TI allowed people to beat me on my back
 ⇔ and to pull out the whiskers in my beard because they hated me.
 ⇔ I did not turn away [MTY] from them
 ⇔ when they made fun of me and spat on me.

LEB• me, and my cheeks to those who pulled out my[fn] •  I did not hide my face from insults and spittle.


50:1 Literally “face”

BBEI was offering my back to those who gave me blows, and my face to those who were pulling out my hair: I did not keep my face covered from marks of shame.

MoffNo Moff ISA book available

JPSI gave my back to the smiters, and my checks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.

ASVI gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.

DRAI have given my body to the strikers, and my cheeks to them that plucked them: I have not turned away my face from them that rebuked me, and spit upon me.

YLTMy back I have given to those smiting, And my cheeks to those plucking out, My face I hid not from shame and spitting.

DrbyI gave my back to smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.

RVI gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

WbstrI gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

KJB-1769I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

KJB-1611[fn]I gaue my backe to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the haire: I hidde not my face from shame and spitting.
   (I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the haire: I hid not my face from shame and spitting.)


50:6 Matth. 26. 67. and 27. 26.

BshpsBut I offred my backe vnto the smiters, and my cheekes to the nippers: I turned not my face from shame and spittinges.
   (But I offered my back unto the smiters, and my cheekes to the nippers: I turned not my face from shame and spittinges.)

GnvaI gaue my backe vnto the smiters, and my cheekes to the nippers: I hidde not my face from shame and spitting.
   (I gave my back unto the smiters, and my cheekes to the nippers: I hid not my face from shame and spitting. )

Cvdlbut I offre my backe vnto ye smyters, and my chees to the nyppers. I turne not my face fro shame ad spittinge,
   (but I offre my back unto ye/you_all smyters, and my chees to the nyppers. I turn not my face from shame ad spittinge,)

WyclI yaf my bodi to smyteris, and my chekis to pulleris; Y turnede not a wei my face fro men blamynge, and spetynge on me.
   (I gave my body to smyteris, and my chekis to pulleris; I turned not a wei my face from men blaminge, and spetynge on me.)

LuthIch hielt meinen Rücken dar denen, die mich schlugen, und meine Wangen denen, die mich rauften; mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach und Speichel.
   (I hielt my Rücken dar denen, the me schlugen, and my Wangen denen, the me rauften; my face verbarg I not before/in_front_of Schmach and Speichel.)

ClVgCorpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus; faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus in me.
   (Corpus mine dedi percutientibus, and genas meas vellentibus; face meam not/no averti away increpantibus and conspuentibus in me. )


TSNTyndale Study Notes:

50:6 beat me . . . pulled out my beard . . . mockery and spitting: These connections with the experience of Jesus at his crucifixion are too close to be coincidental—Jesus is the true suffering servant (see Matt 27:27-31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked out my beard

(Some words not found in UHB: back,my I_give to,struck and,cheeks,my to,pulled_out_~_beard face,my not hide from,insult and,spitting )

Allowing people to beat him and pluck out his beard is spoken of as if it were giving his back and cheeks to them. Alternate translation: “I allowed people to beat me on my back and to pluck out my beard from my cheeks”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I did not hide my face from acts of shame and spitting

(Some words not found in UHB: back,my I_give to,struck and,cheeks,my to,pulled_out_~_beard face,my not hide from,insult and,spitting )

Hiding one’s face means to protect oneself. Alternate translation: “I did not defend myself when they mocked me and spat on me”

BI Isa 50:6 ©