Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 SAM 25:3 אֲבִגָיִל (ʼₐⱱigāyil) Np contextual word gloss=‘[was]_Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 1 SAM 25:3 word 6
OET-LV: 3 And_name_of the_man was_Nāⱱāl and_name_of his/its_wife/woman was_ʼAⱱīgayil and_the_woman was_good_of insight and_beautiful_of form and_the_man was_hard and_evil_of deeds and_he mmm. (SA1_25:3)
OET-RV: 3 The man’s name was Nabal, and his wife was Abigail. The wife was wise and very good-looking, whereas the man (who was a Calebite) was harsh and cruel. (SA1 25:3)
1 SAM 25:14 וְ,לַ,אֲבִיגַיִל (və, la, ʼₐⱱīgayil) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, to, Abigail’ morpheme glosses=‘and, to, Abigail’ OSHB 1 SAM 25:14 word 1
OET-LV: 14 And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them. (SA1_25:14)
OET-RV: 14 Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)
1 SAM 25:18 אבוגיל (ʼⱱvgyl) Np contextual word gloss=‘Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 1 SAM 25:18 word 2
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱīgayil _she_made_haste and_she/it_took two_hundred bread[s] and_two jars_of wine and_five sheep prepared and_five seahs roasted_grain and_a_hundred bunches_of_raisins and_two_hundreds fig_cakes and_she_put_them on the_donkeys. (SA1_25:18)
OET-RV: 18 So Abigail quickly collected two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a large basket of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded it all on donkeys (SA1 25:18)
1 SAM 25:23 אֲבִיגַיִל (ʼₐⱱīgayil) Np contextual word gloss=‘Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 1 SAM 25:23 word 2
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱīgayil _she/it_saw DOM Dāvid and_she_made_haste and_she_came_down from_under the_donkey and_she_fell to_the_face_of Dāvid on face_of_her and_she_bowed_down the_ground. (SA1_25:23)
OET-RV: 23 When Abigail saw David, she quickly dismounted from the donkey and fell to her knees in front of David and bowed her face to the ground. (SA1 25:23)
1 SAM 25:32 לַ,אֲבִיגַל (la, ʼₐⱱīgal) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Abigail’ morpheme glosses=‘to, Abigail’ OSHB 1 SAM 25:32 word 3
OET-LV: 32 and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAⱱīgayil YHWH be_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_sent_you the_day the_this to_meet_me. (SA1_25:32)
OET-RV: 32 “May Yisrael’s god Yahweh be blessed,” David responded. “The one who sent you to meet me today. (SA1 25:32)
1 SAM 25:36 אֲבִיגַיִל (ʼₐⱱīgayil) Np contextual word gloss=‘Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 1 SAM 25:36 word 2
OET-LV: 36 And_ ʼAⱱīgayil _she_went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in_his_of_house like_the_feast_of the_king and_the_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning. (SA1_25:36)
OET-RV: 36 When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning. (SA1 25:36)
1 SAM 25:39 בַּ,אֲבִיגַיִל (ba, ʼₐⱱīgayil) R,Np contextual morpheme glosses=‘with, Abigail’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Abigail’ OSHB 1 SAM 25:39 word 29
OET-LV: 39 And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:39)
OET-RV: 39 When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)
1 SAM 25:40 אֲבִיגַיִל (ʼₐⱱīgayil) Np contextual word gloss=‘Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 1 SAM 25:40 word 5
OET-LV: 40 And_ the_servants_of _they_came of_Dāvid to ʼAⱱīgayil to_(the)_Karmel/(Carmel) and_they_spoke to_her/it to_say Dāvid he_has_sent_us to_you to_take_you to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:40)
OET-RV: 40 His servants went to her at Carmel and told her, “David sent us to take you back to become his wife.” (SA1 25:40)
1 SAM 25:42 אֲבִיגַיִל (ʼₐⱱīgayil) Np contextual word gloss=‘Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 1 SAM 25:42 word 3
OET-LV: 42 And_she_made_haste and_she/it_arose ʼAⱱīgayil and_she_rode on the_donkey and_five maids_of_her who_walked to_her_of_foot and_she_went after the_messengers_of Dāvid and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:42)
OET-RV: 42 Then Abigail and five of her servant girls quickly got ready, and she mounted the donkey. She followed the messengers to where David was and became a wife for him. (SA1 25:42)
1 SAM 27:3 וַ,אֲבִיגַיִל (va, ʼₐⱱīgayil) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Abigail’ morpheme glosses=‘and, Abigail’ OSHB 1 SAM 27:3 word 15
OET-LV: 3 And_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid with ʼAkīsh in_Gat he and_his_of_men each_one and_his/its_house(hold) Dāvid and_the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite)_woman. (SA1_27:3)
OET-RV: 3 Then David and his men settled with Akish in Gat. David had his two wives Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (widow of Nabal from Carmel) with him. (SA1 27:3)
1 SAM 30:5 וַ,אֲבִיגַיִל (va, ʼₐⱱīgayil) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Abigail’ morpheme glosses=‘and, Abigail’ OSHB 1 SAM 30:5 word 7
OET-LV: 5 And_the_two_of the_wives_of Dāvid ʼAḩīnoˊam they_had_been_taken_captive the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite). (SA1_30:5)
OET-RV: 5 Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (Nabal’s widow from Carmel), David’s two wives, had been taken captive with the others. (SA1 30:5)
2 SAM 2:2 וַ,אֲבִיגַיִל (va, ʼₐⱱīgayil) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Abigail’ morpheme glosses=‘and, Abigail’ OSHB 2 SAM 2:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_ascended there Dāvid and_also the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite). (SA2_2:2)
OET-RV: 2 So David took his two wives (Ahinoam the Yezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite) and went there. (SA2 2:2)
2 SAM 3:3 ל,אביגל (l, ʼⱱygl) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Abigail’ morpheme glosses=‘by, Abigail’ OSHB 2 SAM 3:3 word 3
OET-LV: 3 And_was_his_of_second Kileab of_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite) and_was_the_third ʼAⱱīshālōm the_son_of Maˊₐkāh the_daughter_of Talmay the_king_of Gəshūr. (SA2_3:3)
OET-RV: 3 then Abigail (the widow of Nabal the Carmelite) gave birth to Kileab, and Maakah (daughter of King Talmai of Geshur) gave birth to Abshalom. (SA2 3:3)
2 SAM 17:25 אֲבִיגַל (ʼₐⱱīgal) Np contextual word gloss=‘Abigail’ word gloss=‘ʼAⱱīgayil’ OSHB 2 SAM 17:25 word 18
OET-LV: 25 And_DOM ˊAmāsāʼ ʼAⱱīshālōm he_had_appointed in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ was_a_son_of a_man and_his/its_name was_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter_of Nāḩāsh the_sister_of Tsərūyāh/(Zeruiah) the_mother_of Yōʼāⱱ. (SA2_17:25)
OET-RV: 25 As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.) (SA2 17:25)
1 CHR 2:16 וַ,אֲבִיגָיִל (va, ʼₐⱱīgāyil) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Abigail’ morpheme glosses=‘and, Abigail’ OSHB 1 CHR 2:16 word 3
OET-LV: 16 And_their_of_sisters were_Tsərūyāh/(Zeruiah) and_ʼAⱱīgayil and_the_sons of_Tsərūyāh were_ʼAⱱshay and_Yōʼāⱱ/(Joab) and ʼēl three. (CH1_2:16)
OET-RV: 16 Their sisters were Tseruyah and Avigayil. Tseruyah’s three sons were Avshai, Yoav (Joab), and Asah’el. (CH1 2:16)
1 CHR 2:17 וַ,אֲבִיגַיִל (va, ʼₐⱱīgayil) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Abigail’ morpheme glosses=‘and, Abigail’ OSHB 1 CHR 2:17 word 1
OET-LV: 17 And_ʼAⱱīgayil she_bore DOM ˊAmāsāʼ and_father_of ˊAmāsāʼ was_Yeter/(Jether) the_Yishmāˊʼēlī. (CH1_2:17)
OET-RV: 17 Avigayil had Amasa. Amasa’s father was Yeter, a descendant of Yishmael (Ishmael). (CH1 2:17)
1 CHR 3:1 לַ,אֲבִיגַיִל (la, ʼₐⱱīgayil) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Abigail’ morpheme glosses=‘by, Abigail’ OSHB 1 CHR 3:1 word 15
OET-LV: 3 and_these they_were the_sons_of Dāvid whom it_was_born to_him/it in_Ḩeⱱrōn the_firstborn was_Amnon of_ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman second was_Dāniyyʼēl of_ʼAⱱīgayil the_Karməlī/(Carmelite)_woman. (CH1_3:1)
OET-RV: 3 These were David’s sons who were born to him in Hevron: the first was Amnon by Ahinoam the Yezreelite, the second Daniyel by Avigayil the Karmelite, (CH1 3:1)