Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 25 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The man’s name was Nabal, and his wife was Abigail. The wife was wise and very good-looking, whereas the man (who was a Calebite) was harsh and cruel.
OET-LV And_name_of the_man [was]_Nāⱱāl and_name_of his/its_wife/woman [was]_ʼAⱱīgayil and_the_woman [was]_good of_insight and_beautiful of_form and_the_man [was]_hard and_evil of_deeds and_he mmm[fn].
25:3 Variant note: כ/לב/ו: (x-qere) ’כָלִבִּֽי’: lemma_3614 n_0 morph_HNgmsa id_09Cyq כָלִבִּֽי
UHB וְשֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ נָבָ֔ל וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ אֲבִגָ֑יִל וְהָאִשָּׁ֤ה טֽוֹבַת־שֶׂ֨כֶל֙ וִ֣יפַת תֹּ֔אַר וְהָאִ֥ישׁ קָשֶׁ֛ה וְרַ֥ע מַעֲלָלִ֖ים וְה֥וּא כָלִבִּֽי׃[fn] ‡
(vəshēm hāʼīsh nāⱱāl vəshēm ʼishtō ʼₐⱱigāyil vəhāʼishshāh ţōⱱat-sekel viyfat toʼar vəhāʼiysh qāsheh vəraˊ maˊₐlālim vəhūʼ kālibiy.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K כלבו
BrLXX Καὶ ὄνομα τῷ ἀνθρώπῳ Νάβαλ, καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Ἀβιγαία· καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀγαθὴ συνέσει καὶ ἀγαθὴ τῷ εἴδει σφόδρα· καὶ ὁ ἄνθρωπος σκληρὸς καὶ πονηρὸς ἐν ἐπιτηδεύμασι, καὶ ὁ ἄνθρωπος κυνικός.
(Kai onoma tōi anthrōpōi Nabal, kai onoma taʸ gunaiki autou Abigaia; kai haʸ gunaʸ autou agathaʸ sunesei kai agathaʸ tōi eidei sfodra; kai ho anthrōpos sklaʸros kai ponaʸros en epitaʸdeumasi, kai ho anthrōpos kunikos. )
BrTr And the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigaia: and his wife was of good understanding and very beautiful in person: but the man was harsh and evil in his doings, and the man was churlish.
ULT And the name of the man was Nabal, and the name of his wife was Abigail. Now the woman was good of insight and beautiful of form. But the man was harsh and evil of deeds, and he was a Calebite.
UST His name was Nabal; he was a descendant of Caleb. His wife Abigail was a wise and beautiful woman, but Nabal was very cruel and treated people very unkindly.
BSB His name was Nabal, and his wife’s name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was harsh and evil in his dealings.
OEB The man’s name was Nabal, and his wife’s name was Abigail. The woman was sensible and beautiful, but the man was rough and ill-mannered. He was a Calebite.
WEBBE Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail. This woman was intelligent and had a beautiful face; but the man was surly and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
WMBB (Same as above)
NET The man’s name was Nabal, and his wife’s name was Abigail. She was both wise and beautiful, but the man was harsh and his deeds were evil. He was a Calebite.
LSV And the name of the man [is] Nabal, and the name of his wife [is] Abigail, and the woman [is] of good understanding, and of beautiful form, and the man [is] hard and evil [in his] doings; and he [is] a Calebite.
FBV The man's name was Nabal,[fn] and his wife's name was Abigail. She was a wise and beautiful woman, but her husband was cruel and treated people badly. He was a descendant of Caleb.
25:3 “Nabal” means “fool.”
T4T His name was Nabal; he was a descendant of Caleb. His wife Abigail was a wise and beautiful woman, but Nabal was very cruel and treated people very unkindly [IDM].
LEB The name of the man was Nabal,[fn] and the name of his wife was Abigail.[fn] Now the woman was wise and beautiful, but the man was stubborn and mean,[fn] and he was as his heart.[fn]
25:3 The name “Nabal” means “foolish”
25:3 The name “Abigail” means “my father delights”
25:3 Literally “bad of deeds”
25:3 The Masoretic Hebrew text (Kethib) reads “as his heart,” whereas the reading tradition (Qere) reads “Calebite”
BBE Now this man was named Nabal, and his wife's name was Abigail: she was a woman of good sense and pleasing looks: but the man was cruel and evil in his ways; he was of the family of Caleb.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful form; but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
ASV Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
DRA Now the name of the man was Nabal: and the name of his wife was Abigail. And she was a prudent and very comely woman, but her husband was churlish, and very bad and ill natured: and he was of the house of Caleb.
YLT And the name of the man [is] Nabal, and the name of his wife Abigail, and the woman [is] of good understanding, and of fair form, and the man [is] hard and evil [in] doings; and he [is] a Calebite.
Drby And the name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful countenance; but the man was churlish and evil in his doings; and he was a Calebite.
RV Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and the woman was of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
Wbstr Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
KJB-1769 Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
KJB-1611 Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife, Abigail: and shee was a woman of good vnderstanding, and of a beautifull countenance: but the man was churlish and euill in his doings, and hee was of the house of Caleb.
(Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife, Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautifull countenance: but the man was churlish and evil in his doings, and he was of the house of Caleb.)
Bshps The name of the man was Nabal, and the name of his wyfe was Abigail, and she was a woman of a singuler wysedome, and beautifull: But the man was churlishe, and of shrewde conditions, & was of the kinred of Caleb.
(The name of the man was Nabal, and the name of his wife was Abigail, and she was a woman of a singuler wisdom, and beautifull: But the man was churlishe, and of shrewde conditions, and was of the kinred of Caleb.)
Gnva The name also of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail, and she was a woman of singular wisdome, and beautifull, but the man was churlish, and euil conditioned, and was of the familie of Caleb.
(The name also of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail, and she was a woman of singular wisdom, and beautifull, but the man was churlish, and euil conditioned, and was of the familie of Caleb. )
Cvdl and his name was Nabal, but his wyues name was Abigail, and she was a woman of good vnderstondinge, & bewtyfull of face. But the man was harde, and wicked in his doynges, and was one of Caleb.
(and his name was Nabal, but his wives name was Abigail, and she was a woman of good understanding, and bewtyfull of face. But the man was harde, and wicked in his doynges, and was one of Caleb.)
Wyc Forsothe the name of that man was Nabal, and the name of his wijf was Abigail; and thilke womman was moost prudent and fair; forsothe hir hosebond was hard and ful wickid and malicious; sotheli he was of the kyn of Caleph.
(Forsothe the name of that man was Nabal, and the name of his wife was Abigail; and that woman was most prudent and fair; forsothe her husband was hard and full wicked and malicious; truly he was of the kind of Caleph.)
Luth Und er hieß Nabal; sein Weib aber hieß Abigail und war ein Weib guter Vernunft und schön von Angesicht; der Mann aber war hart und boshaftig in seinem Tun und war einer von Kaleb.
(And he was_called Nabal; his woman but was_called Abigail and what/which a woman good Vernunft and schön from face; the/of_the man but what/which hart and boshaftig in his Tun and what/which einer from Kaleb.)
ClVg Nomen autem viri illius erat Nabal. Et nomen uxoris ejus Abigail: eratque mulier illa prudentissima, et speciosa: porro vir ejus durus, et pessimus, et malitiosus: erat autem de genere Caleb.[fn]
(Nomen however viri illius was Nabal. And nomen uxoris his Abigail: wasque mulier that prudentissima, and speciosa: porro man his durus, and pessimus, and malitiosus: was however about in_general Caleb. )
25.3 Nabal, etc. RAB., ibid. Vir durus et pessimus, etc., usque ad unde: Gaudium erit in cœlo super uno peccatore pœnitentiam agente Luc. 15..
25.3 Nabal, etc. RAB., ibid. Vir durus and pessimus, etc., until to unde: Gaudium will_be in cœlo over uno peccatore pœnitentiam agente Luc. 15..
25:3 Nabal: See 25:25 for insight into the irony of his name.
• Unlike her husband, Abigail was a sensible and wise person, as the narrative shows.
(Occurrence 0) The man’s name was Nabal, and the name of his wife was Abigail. The woman was intelligent and beautiful in appearance. But the man was harsh and evil in his dealings. He was a descendant of the house of Caleb.
(Some words not found in UHB: and=name_of the=man Nāⱱāl and=name_of his/its=wife/woman ʼAⱱīgayil and,the,woman good_of intelligence and,beautiful appearance and,the,man harsh and,evil dealings and=he כ,לב,ו )
This verse give some background information about the man Nabal and his character. Some translators may need to put the ideas in this verse in a different order. Alternate translation: “Now the man was a descendant of the house of Caleb. His name was Nabal, and the name of his wife was Abigail. She was intelligent and beautiful in appearance. But the man was harsh and evil in his dealings.”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nabal
(Some words not found in UHB: and=name_of the=man Nāⱱāl and=name_of his/its=wife/woman ʼAⱱīgayil and,the,woman good_of intelligence and,beautiful appearance and,the,man harsh and,evil dealings and=he כ,לב,ו )
This is the name of a man.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abigail
(Some words not found in UHB: and=name_of the=man Nāⱱāl and=name_of his/its=wife/woman ʼAⱱīgayil and,the,woman good_of intelligence and,beautiful appearance and,the,man harsh and,evil dealings and=he כ,לב,ו )
This is the name of a woman.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He was a descendant of the house of Caleb
(Some words not found in UHB: and=name_of the=man Nāⱱāl and=name_of his/its=wife/woman ʼAⱱīgayil and,the,woman good_of intelligence and,beautiful appearance and,the,man harsh and,evil dealings and=he כ,לב,ו )
Here “house” represents family. Alternate translation: “He was a descendant of the family of Caleb” or “He was a descendant of Caleb”