Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So David took his two wives (Ahinoam the Yezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite) and went there.
OET-LV And_he/it_ascended there Dāvid and_also the_two wives_his ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊēʼl/(Jezreel) and_ʼAⱱīgayil the_wife of_Nāⱱāl the_Karməlī.
UHB וַיַּ֤עַל שָׁם֙ דָּוִ֔ד וְגַ֖ם שְׁתֵּ֣י נָשָׁ֑יו אֲחִינֹ֨עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃ ‡
(vayyaˊal shām dāvid vəgam shəttēy nāshāyv ʼₐḩīnoˊam hayyizrəˊēlit vaʼₐⱱīgayil ʼēshet nāⱱāl hakkarməliy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέβη ἐκεῖ Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ, Ἀχινάαμ ἡ Ἰεζραηλίτις, καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου,
(Kai anebaʸ ekei Dawid eis Ⱪebrōn, kai amfoterai hai gunaikes autou, Aⱪinaam haʸ Iezraaʸlitis, kai Abigaia haʸ gunaʸ Nabal tou Karmaʸliou, )
BrTr And David went up thither to Chebron, he and both his wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia the wife of Nabal the Carmelite,
ULT And David went up there and also two of his wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
UST So David went up there, taking his two wives, Ahinoam who was from the city of Jezreel, and Abigail, the widow of Nabal, who was from the city of Carmel.
BSB § So David went there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
OEB So David went up with his two wives, Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, the wife of Nabal the Carmelite.
WEBBE So David went up there with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
WMBB (Same as above)
NET So David went up, along with his two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail, formerly the wife of Nabal the Carmelite.
LSV And David goes up there, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;
FBV So David moved there with his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, Nabal's widow from Carmel.
T4T So David went up there, taking his two wives, Ahinoam who was from Jezreel city, and Abigail, the widow of Nabal from Carmel city.
LEB So David went up there along with[fn] his two wives, Ahinoam from Jezreel[fn] and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
BBE So David went there, taking with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.
Moff No Moff 2SA book available
JPS So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
ASV So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
DRA So David went up, and his two wives, Achinoam the Jezrahelitess, and Abigail the wife of Nabal of Carmel:
YLT And David goeth up thither, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;
Drby So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
RV So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
Wbstr So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, Nabal's wife the Carmelite.
KJB-1769 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal’s wife the Carmelite.
(So David went up thither/there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal’s wife the Carmelite. )
KJB-1611 So Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Iezreelitesse, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so Dauid went thyther with his two wyues, Ahinoam the Iezraelite, & Abigail Nabals wyfe the Carmelite.
(And so David went thither/there with his two wives, Ahinoam the Yezraelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite.)
Gnva So Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
(So David went up thither/there, and his two wives also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite. )
Cvdl So Dauid wente thither with his two wyues, Ahinoam the Iesraelitisse, and Abigail Nabals wyfe of Carmel.
(So David went thither/there with his two wives, Ahinoam the Yesraelitisse, and Abigail Nabals wife of Carmel.)
Wycl Therfor Dauid stiede, and hise twei wyues, Achynoem of Jezrael, and Abigail, the wijf of Nabal of Carmele.
(Therefore David stiede, and his two wives, Achynoem of Yezrael, and Abigail, the wife of Nabal of Carmele.)
Luth Also zog David dahin mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und mit Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib.
(So pulled David gone with his zweien women, Ahinoam, the/of_the Yesreelitin, and with Abigail, Nabals, the Karmeliten, woman.)
ClVg Ascendit ergo David, et duæ uxores ejus, Achinoam Jezraëlites, et Abigail uxor Nabal Carmeli:
(Ascendit therefore David, and duæ uxores his, Achinoam Yezraëlites, and Abigail wife Nabal Carmeli: )
2:2 Ahinoam: See study note on 1 Sam 25:43. David’s other wife, Saul’s daughter Michal, had been given to another man after David fled from Saul (1 Sam 25:44).
• Abigail: See 1 Sam 25.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) David went up with his two wives
(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended there Dāvid and=also two(fd) wives,his ʼAḩīnoˊam the,Jezreel and,Abigail wife_of Nāⱱāl the,Carmelite )
At this time David was in the city of Ziklag. The narrator uses the phrase “went up” because Ziklag was lower in elevation than Hebron. Alternate translation: “David traveled to Hebron with his two wives”