Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 2SA 2:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 2:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So David took his two wives (Ahinoam the Yezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite) and went there.

OET-LVAnd_he/it_ascended there Dāvid and_also the_two wives_his ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊēʼl/(Jezreel) and_ʼAⱱīgayil the_wife of_Nāⱱāl the_Karmə.

UHBוַ⁠יַּ֤עַל שָׁם֙ דָּוִ֔ד וְ⁠גַ֖ם שְׁתֵּ֣י נָשָׁ֑י⁠ו אֲחִינֹ֨עַם֙ הַ⁠יִּזְרְעֵלִ֔ית וַ⁠אֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽ⁠כַּרְמְלִֽי׃
   (va⁠yyaˊal shām dāvid və⁠gam shəttēy nāshāy⁠v ʼₐḩīnoˊam ha⁠yyizrəˊēlit va⁠ʼₐⱱīgayil ʼēshet nāⱱāl ha⁠kkarməliy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέβη ἐκεῖ Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ, Ἀχινάαμ ἡ Ἰεζραηλίτις, καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου,
   (Kai anebaʸ ekei Dawid eis Ⱪebrōn, kai amfoterai hai gunaikes autou, Aⱪinaam haʸ Iezraaʸlitis, kai Abigaia haʸ gunaʸ Nabal tou Karmaʸliou, )

BrTrAnd David went up thither to Chebron, he and both his wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia the wife of Nabal the Carmelite,

ULTAnd David went up there and also two of his wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

USTSo David went up there, taking his two wives, Ahinoam who was from the city of Jezreel, and Abigail, the widow of Nabal, who was from the city of Carmel.

BSB  § So David went there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.


OEBSo David went up with his two wives, Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, the wife of Nabal the Carmelite.

WEBBESo David went up there with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

WMBB (Same as above)

NETSo David went up, along with his two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail, formerly the wife of Nabal the Carmelite.

LSVAnd David goes up there, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;

FBVSo David moved there with his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, Nabal's widow from Carmel.

T4TSo David went up there, taking his two wives, Ahinoam who was from Jezreel city, and Abigail, the widow of Nabal from Carmel city.

LEBSo David went up there along with[fn] his two wives, Ahinoam from Jezreel[fn] and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.


2:2 Literally “and also”

2:2 Literally “the Jezreelitess”

BBESo David went there, taking with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSSo David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

ASVSo David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

DRASo David went up, and his two wives, Achinoam the Jezrahelitess, and Abigail the wife of Nabal of Carmel:

YLTAnd David goeth up thither, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;

DrbySo David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

RVSo David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

WbstrSo David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, Nabal's wife the Carmelite.

KJB-1769So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal’s wife the Carmelite.
   (So David went up thither/there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal’s wife the Carmelite. )

KJB-1611So Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Iezreelitesse, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd so Dauid went thyther with his two wyues, Ahinoam the Iezraelite, & Abigail Nabals wyfe the Carmelite.
   (And so David went thither/there with his two wives, Ahinoam the Yezraelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite.)

GnvaSo Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
   (So David went up thither/there, and his two wives also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite. )

CvdlSo Dauid wente thither with his two wyues, Ahinoam the Iesraelitisse, and Abigail Nabals wyfe of Carmel.
   (So David went thither/there with his two wives, Ahinoam the Yesraelitisse, and Abigail Nabals wife of Carmel.)

WyclTherfor Dauid stiede, and hise twei wyues, Achynoem of Jezrael, and Abigail, the wijf of Nabal of Carmele.
   (Therefore David stiede, and his two wives, Achynoem of Yezrael, and Abigail, the wife of Nabal of Carmele.)

LuthAlso zog David dahin mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und mit Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib.
   (So pulled David gone with his zweien women, Ahinoam, the/of_the Yesreelitin, and with Abigail, Nabals, the Karmeliten, woman.)

ClVgAscendit ergo David, et duæ uxores ejus, Achinoam Jezraëlites, et Abigail uxor Nabal Carmeli:
   (Ascendit therefore David, and duæ uxores his, Achinoam Yezraëlites, and Abigail wife Nabal Carmeli: )


TSNTyndale Study Notes:

2:2 Ahinoam: See study note on 1 Sam 25:43. David’s other wife, Saul’s daughter Michal, had been given to another man after David fled from Saul (1 Sam 25:44).
• Abigail: See 1 Sam 25.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) David went up with his two wives

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended there Dāvid and=also two(fd) wives,his ʼAḩīnoˊam the,Jezreel and,Abigail wife_of Nāⱱāl the,Carmelite )

At this time David was in the city of Ziklag. The narrator uses the phrase “went up” because Ziklag was lower in elevation than Hebron. Alternate translation: “David traveled to Hebron with his two wives”

BI 2Sa 2:2 ©