Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1SA 25:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 25:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“May Israel’s God Yahweh be blessed,” David responded. “The one who sent you to meet me today.

OET-LVand_he/it_said Dāvid to_ʼAⱱīgayil [be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who sent_you the_day the_this to_meet_me.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר דָּוִ֖ד לַ⁠אֲבִיגַ֑ל בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֧ר שְׁלָחֵ֛⁠ךְ הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה לִ⁠קְרָאתִֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid la⁠ʼₐⱱīgal bārūk yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼₐsher shəlāḩē⁠k ha⁠yyōm ha⁠zzeh li⁠qərāʼti⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ τῇ Ἀβιγαίᾳ, εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ὃς ἀπέστειλέ σε σήμερον ἐν ταύτῃ εἰς ἀπάντησίν μοι,
   (Kai eipe Dawid taʸ Abigaia, eulogaʸtos Kurios ho Theos Israaʸl, hos apesteile se saʸmeron en tautaʸ eis apantaʸsin moi, )

BrTrAnd David said to Abigaia, Blessed be the Lord God of Israel, who sent thee this very day to meet me:

ULTAnd David said to Abigail, “May Yahweh, the God of Israel, be blessed, who sent you this day to meet me.

USTDavid replied to Abigail, “I praise Yahweh, the God whom we Israelites worship, because he sent you to talk with me.

BSB  § Then David said to Abigail, “Blessed be the LORD, the God of Israel, who sent you to meet me this day!


OEBDavid said to Abigail, ‘Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me,

WEBBEDavid said to Abigail, “Blessed is the LORD, the God of Israel, who sent you today to meet me!

WMBB (Same as above)

NETThen David said to Abigail, “Praised be the Lord, the God of Israel, who has sent you this day to meet me!

LSVAnd David says to Abigail, “Blessed [is] YHWH, God of Israel, who has sent you to meet me this day,

FBVThen David said to Abigail, “Praise the Lord, the God of Israel, who sent you to meet me today!

T4TDavid replied to Abigail, “I praise Yahweh, the God whom we Israelis worship, because he sent you to talk with me.

LEBThen David said to Abigail, “Blessed be Yahweh the God of Israel who has sent you this day to meet me!

BBEAnd David said to Abigail, May the Lord, the God of Israel, be praised, who sent you to me today:

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd David said to Abigail: 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who sent thee this day to meet me;

ASVAnd David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who sent thee this day to meet me:

DRAAnd David said to Abigail: Blessed be the Lord the God of Israel, who sent thee this day to meet me, and blessed be thy speech:

YLTAnd David saith to Abigail, 'Blessed [is] Jehovah, God of Israel, who hath sent thee this day to meet me,

DrbyAnd David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the [fn]God of Israel, who sent thee this day to meet me.


25.32 Elohim

RVAnd David said to Abigail, Blessed be the LORD, the God of Israel, which sent thee this day to meet me:

WbstrAnd David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, who sent thee this day to meet me:

KJB-1769¶ And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:
   (¶ And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee/you this day to meet me: )

KJB-1611¶ And Dauid sayd to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Dauid said to Abigail: Blessed be the Lord God of Israel, which sent thee this day to meete me.
   (And David said to Abigail: Blessed be the Lord God of Israel, which sent thee/you this day to meet me.)

GnvaThen Dauid said to Abigail, Blessed be the Lord God of Israel, which sent thee this day to meete me.
   (Then David said to Abigail, Blessed be the Lord God of Israel, which sent thee/you this day to meet me. )

CvdlThen saide Dauid vnto Abigail: Blessed be the LORDE God of Israel, which hath sent the to mete me this daye:
   (Then said David unto Abigail: Blessed be the LORD God of Israel, which hath/has sent the to meet me this day:)

WyclAnd Dauid seide to Abigail, Blessid be the Lord God of Israel, that sente thee to dai in to my comyng, and blessid be thi speche;
   (And David said to Abigail, Blessed be the Lord God of Israel, that sent thee/you to day in to my commong, and blessid be thy/your speche;)

LuthDa sprach David zu Abigail: Gelobet sei der HErr, der GOtt Israels, der dich heutigestages hat mir entgegengesandt!
   (So spoke David to Abigail: Gelobet be the/of_the LORD, the/of_the God Israels, the/of_the you/yourself heutigestages has to_me entgegengesandt!)

ClVgEt ait David ad Abigail: Benedictus Dominus Deus Israël, qui misit hodie te in occursum meum, et benedictum eloquium tuum,
   (And he_said David to Abigail: Blessed Master God Israel, who he_sent hodie you(sg) in occursum mine, and benedictum eloquium tuum, )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

David accepts Abigail’s counsel and gifts.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) May Yahweh … be blessed, he who

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Abigail blessed YHWH god Yisrael which/who sent,you the=day the=this to,meet,me )

This can be translated in active form. This could mean: (1) “I praise Yahweh … who” or (2) “May all people praise Yahweh … who.”

BI 1Sa 25:32 ©