Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1SA 25:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 25:42 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abigail and five of her servant girls quickly got ready, and she mounted the donkey. She followed the messengers to where David was and became a wife for him.

OET-LVAnd_quickly and_she/it_arose ʼAⱱīgayil and_rode on the_donkey and_five maids_her the_ones_attending at_foot_of_her and_went after the_messengers of_Dāvid and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman.

UHBוַ⁠תְּמַהֵ֞ר וַ⁠תָּ֣קָם אֲבִיגַ֗יִל וַ⁠תִּרְכַּב֙ עַֽל־הַ⁠חֲמ֔וֹר וְ⁠חָמֵשׁ֙ נַעֲרֹתֶ֔י⁠הָ הַ⁠הֹלְכ֖וֹת לְ⁠רַגְלָ֑⁠הּ וַ⁠תֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ מַלְאֲכֵ֣י דָוִ֔ד וַ⁠תְּהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אִשָּֽׁה׃
   (va⁠ttəmahēr va⁠ttāqām ʼₐⱱīgayil va⁠ttirkaⱱ ˊal-ha⁠ḩₐmōr və⁠ḩāmēsh naˊₐrotey⁠hā ha⁠holkōt lə⁠raglā⁠h va⁠ttēlek ʼaḩₐrēy malʼₐkēy dāvid va⁠ttə-l⁠ō lə⁠ʼishshāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστη Ἀβιγαία, καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὴν ὄνον, καὶ πέντε κοράσια ἠκολούθουν αὐτῇ, καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῶν παίδων Δαυὶδ, καὶ γίνεται αὐτῷ εἰς γυναῖκα.
   (Kai anestaʸ Abigaia, kai epebaʸ epi taʸn onon, kai pente korasia aʸkolouthoun autaʸ, kai eporeuthaʸ opisō tōn paidōn Dawid, kai ginetai autōi eis gunaika. )

BrTrAnd Abigaia arose, and mounted her ass, and five damsels followed her: and she went after the servants of David, and became his wife.

ULTAnd Abigail hurried and rose and rode on the donkey, and five of her servant girls were going to her feet. And she went behind the messengers of David and became a wife for him.

USTAbigail quickly got on her donkey and went with David’s messengers. Five of her female servants went with her. When she arrived where David was, she became his wife.

BSB  § So Abigail hurried and got on a donkey, and attended by five of her maidens, she followed David’s messengers and became his wife.


OEBAbigail quickly arose and mounted an donkey, and five maids followed as servants. So she accompanied the messengers of David and became his wife.

WEBBEAbigail hurriedly arose and rode on a donkey with her five maids who followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

WMBB (Same as above)

NETThen Abigail quickly went and mounted her donkey, with five of her female servants accompanying her. She followed David’s messengers and became his wife.

LSVAnd Abigail hurries and rises, and rides on the donkey; and [there are] five of her young women who are going at her feet; and she goes after the messengers of David, and is to him for a wife.

FBVAbigail quickly got on a donkey and, with her five female servants, went back with David's men and became his wife.

T4TAbigail quickly got on her donkey and went with David’s messengers. Five of her maids went with her. When she arrived where David was, she became his wife.

LEBThen Abigail quickly got up[fn] and rode on the donkey, along with five of her maidservants who attended her,[fn] and she went after the messengers of David and became his wife.


25:42 Literally “hastened and got up”

25:42 Literally “the ones going about at her feet”

BBEThen Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David's wife.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Abigail hastened, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

ASVAnd Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

DRAAnd Abigail arose, and made haste, and got upon an ass, and five damsels went with her, her waiting maids, and she followed the messengers of David, and became his wife.

YLTAnd Abigail hasteth and riseth, and rideth on the ass; and five of her young women who are going at her feet; and she goeth after the messengers of David, and is to him for a wife.

DrbyAnd Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

RVAnd Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

WbstrAnd Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

KJB-1769And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.[fn]


25.42 after her: Heb. at her feet

KJB-1611[fn]And Abigail hasted, and rose, and rode vpon an asse, with fiue damosels of hers that went after her; and she went after the messengers of Dauid, and became his wife.
   (And Abigail hasted, and rose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.)


25:42 Hebr. at her feet.

BshpsAnd Abigail hasted, and arose, & gate her vpon an Asse, with fiue damosels of hers that went at her feete, and she went after the messengers of Dauid, & became his wyfe.
   (And Abigail hasted, and arose, and gate her upon an Asse, with five damsels of hers that went at her feet, and she went after the messengers of David, and became his wife.)

GnvaAnd Abigail hasted, and arose, and rode vpon an asse, and her fiue maides folowed her, and she went after the messengers of Dauid, and was his wife.
   (And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, and her five maids followed her, and she went after the messengers of David, and was his wife. )

Cvdland to wasshe their fete. And Abigail made haist, and gat her vp, and rode vpo an asse, and fyue maydens that were vnder her, and wente after Dauids messaungers, and became his wife.
   (and to wash their feet. And Abigail made haist, and gat her up, and rode upo an ass, and five maidens that were under her, and went after Davids messengers, and became his wife.)

WyclAnd Abigail hastide, and roos, and stiede on an asse; and fyue damesels, sueris of hir feet, yeden with hir, and sche suede the messangeris of Dauid, and was maad wijf to hym.
   (And Abigail hasted, and rose, and stiede on an asse; and five damsels, sueris of her feet, went with her, and she followed the messengers of David, and was made wife to him.)

LuthUnd Abigail eilete und machte sich auf; und ritt auf einem Esel und fünf Dirnen, die unter ihr waren; und zog den Boten Davids nach und ward sein Weib.
   (And Abigail rushed and made itself/yourself/themselves auf; and ritt on one donkey and five Dirnen, the under you/their/her were; and pulled the messenger Davids after and what/which his woman.)

ClVgEt festinavit, et surrexit Abigail, et ascendit super asinum, et quinque puellæ ierunt cum ea, pedissequæ ejus, et secuta est nuntios David: et facta est illi uxor.
   (And festinavit, and surrexit Abigail, and went_up over asinum, and quinque puellæ ierunt when/with ea, pedissewhich his, and secuta it_is nuntios David: and facts it_is illi uxor. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) hurried and arose, and rode

(Some words not found in UHB: and,quickly and=she/it_arose ʼAⱱīgayil and,rode on/upon the,donkey and,five maids,her the,ones_attending at,foot_of,her and,went after messengers Dāvid and=it_became to=him/it to/for=(a)_woman )

You may need to make explicit what Abigail did after she arose and before she rode. Alternate translation: “quickly did what she needed to do to prepare for the journey, and then she rode”

(Occurrence 0) five servant girls of hers who followed her

(Some words not found in UHB: and,quickly and=she/it_arose ʼAⱱīgayil and,rode on/upon the,donkey and,five maids,her the,ones_attending at,foot_of,her and,went after messengers Dāvid and=it_became to=him/it to/for=(a)_woman )

Abigail was riding a donkey, but the servant girls were walking.

BI 1Sa 25:42 ©