Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Abigail quickly collected two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a large basket of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded it all on donkeys
OET-LV And_hurried ʼAⱱīgayil[fn] and_she/it_took two_hundred bread[s] and_two jars of_wine and_five sheep prepared[fn][fn] and_five seahs of_roasted_grain and_a_hundred bunches_of_raisins and_two_hundreds fig_cakes and_loaded on the_donkeys.
25:18 Variant note: אבוגיל: (x-qere) ’אֲבִיגַ֡יִל’: lemma_26 n_1.1.2.1 morph_HNp id_093Gj אֲבִיגַ֡יִל
25:18 Variant note: עשוות: (x-qere) ’עֲשׂוּיֹת֙’: lemma_6213 a n_1.1.1 morph_HVqsfpa id_09wWW עֲשׂוּיֹת֙
25:18 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.
UHB וַתְּמַהֵ֣ר אֲבִיגַ֡יִל[fn] וַתִּקַּח֩ מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּשְׁנַ֣יִם נִבְלֵי־יַ֗יִן וְחָמֵ֨שׁ צֹ֤אן עשוות[fn] וְחָמֵ֤שׁ סְאִים֙ קָלִ֔י וּמֵאָ֥ה צִמֻּקִ֖ים וּמָאתַ֣יִם דְּבֵלִ֑ים וַתָּ֖שֶׂם עַל־הַחֲמֹרִֽים׃ ‡
(vattəmahēr ʼₐⱱīgayil vattiqqaḩ māʼtayim leḩem ūshənayim niⱱlēy-yayin vəḩāmēsh ʦoʼn ˊshvvt vəḩāmēsh şəʼīm qāliy ūmēʼāh ʦimmuqim ūmāʼtayim dəⱱēlim vattāsem ˊal-haḩₐmorim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K אבוגיל
Q עֲשׂוּיֹת֙
BrLXX Καὶ ἔσπευσεν Ἀβιγαία καὶ ἔλαβε διακοσίους ἄρτους, καὶ δύο ἀγγεῖα οἴνου, καὶ πέντε πρόβατα πεποιημένα, καὶ πέντε οἰφὶ ἀλφίτου, καὶ γόμορ ἓν σταφίδος, καὶ διακοσίας παλάθας, καὶ ἔθετο ἐπὶ τοὺς ὄνους.
(Kai espeusen Abigaia kai elabe diakosious artous, kai duo angeia oinou, kai pente probata pepoiaʸmena, kai pente oifi alfitou, kai gomor hen stafidos, kai diakosias palathas, kai etheto epi tous onous. )
BrTr And Abigaia hasted, and took two hundred loaves, and two vessels of wine, and five sheep ready dressed, and five ephahs of fine flour, and one homer of dried grapes, and two hundred cakes of figs, and put them upon asses.
ULT And Abigail hurried and took 200 bread loaves and two skins of wine and five prepared sheep and five seah of roasted grain and 100 bunches of raisins and 200 cakes of figs. And she put them on the donkeys.
UST When Abigail heard that, she very quickly gathered two hundred loaves of bread, and also got two leather bags full of wine, the meat from five sheep, a bushel of roasted grain, a hundred packs of raisins, and two hundred packs of dried figs. She put all those things on donkeys.
BSB § Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, five seahs of roasted grain,[fn] a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded them on donkeys
25:18 5 seahs is approximately 33 dry quarts or 36.5 liters of roasted grain.
OEB Then Abigail quickly took two hundred loaves of bread and two skins of wine and five roasted sheep and five mesures of parched grain and a hundred bunches of raisins and two hundred cakes of figs and laid them on donkeys.
WEBBE Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two containers of wine, five sheep ready dressed, five seahs[fn] of parched grain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys.
25:18 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks
WMBB (Same as above including footnotes)
NET So Abigail quickly took two hundred loaves of bread, two containers of wine, five prepared sheep, five seahs of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred lumps of pressed figs. She loaded them on donkeys
LSV And Abigail hurries, and takes two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep, prepared, and five measures of roasted grain, and one hundred bunches of raisins, and two hundred bunches of figs, and sets [them] on the donkeys.
FBV Abigail quickly gathered together two hundred loaves of bread, two skins of wine, five sheep already slaughtered, five seahs of roasted grain, a hundred raisin cakes, and two hundred fig cakes, and then loaded everything on donkeys.
T4T When Abigail heard that, she very quickly gathered 200 loaves of bread, and also got two leather bags full of wine, the meat from five sheep, a bushel of roasted grain, 100 packs of raisins, and 200 packs of dried figs. She put all those things on donkeys.
LEB Then Abigail quickly took[fn] two hundred loaves of bread, two skins of wine, five prepared sheep, five seahs of roasted grain, a hundred raisin cakes, and two hundred fig cakes, and she put them on the donkeys.
25:18 Literally “hastened and took”
BBE Then Abigail quickly took two hundred cakes of bread and two skins full of wine and five sheep ready for cooking and five measures of dry grain and a hundred parcels of dry grapes and two hundred cakes of figs, and put them on asses.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.
ASV Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched grain, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.
DRA Then Abigail made haste and took two hundred loaves, and two vessels of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of dry figs, and laid them upon asses:
YLT And Abigail hasteth, and taketh two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep, prepared, and five measures of roasted corn, and a hundred bunches of raisins, and two hundred bunches of figs, and setteth [them] on the asses.
Drby And Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two skin-bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched [corn], and a hundred raisin-cakes, and two hundred fig-cakes, and laid them on asses.
RV Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.
Wbstr Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn , and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.
KJB-1769 ¶ Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.[fn]
25.18 clusters: or, lumps
KJB-1611 ¶ [fn]Then Abigail made haste, and tooke two hundred loaues, and two bottles of wine, and fiue sheepe readie dressed, and fiue measures of parched corne, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figges, and laid them on asses.
(¶ Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep readie dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.)
25:18 Or, lumps.
Bshps Then Abigail made haste, and tooke two hundred loaues, and two bottels of wine, and fiue sheepe redie dressed, and fiue measures of parched corne, and an hundred frailes of reasynges, and two hundred cakes of fygges, & laded them on asses,
(Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottels of wine, and five sheep redie dressed, and five measures of parched corn, and an hundred frailes of reasynges, and two hundred cakes of figs, and laded them on asses,)
Gnva Then Abigail made haste, and tooke two hundreth cakes, and two bottels of wine, and fiue sheepe ready dressed, and fiue measures of parched corne, and an hundreth frailes of raisins, and two hundreth of figs, and laded them on asses.
(Then Abigail made haste, and took two hundreth cakes, and two bottels of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundreth frailes of raisins, and two hundreth of figs, and laded them on asses. )
Cvdl Then Abigail made haist, and toke two hundred loaues of bred, and two botels of wyne, and fyue shepe ready dighte, and fyue measures of firmentye, and an hundreth frayles of rasens, and two hundreth frayles of fygges, & layed them vpo asses,
(Then Abigail made haist, and took two hundred loaves of bread, and two botels of wine, and five sheep ready dighte, and five measures of firmentye, and an hundreth frayles of rasens, and two hundreth frayles of figs, and laid them upo asses,)
Wycl Therfor Abigail hastide, and took two hundrid looues, and two vessels of wyn, and fyue whetheris sodun, and seuene buyschelis and an half of flour, and an hundrid bundles of dried grape, and two hundrid gobetis of dried figus; and puttide on assis,
(Therefore Abigail hasted, and took two hundred loaves, and two vessels of wine, and five whetheris sodun, and seven buyschelis and an half of flour, and an hundred bundles of dried grape, and two hundred fragments of dried figus; and put on assis,)
Luth Da eilete Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Legel Weins und fünf gekochte Schafe und fünf Scheffel Mehl und hundert Stück Rosinen und zweihundert Stück Feigen und lud es auf Esel.
(So rushed Abigail and took zweihundert Brote and two Legel Weins and five gekochte sheep and five Scheffel Mehl and hundred Stück Rosinen and zweihundert Stück figs and invited it on Esel.)
ClVg Festinavit igitur Abigail, et tulit ducentos panes, et duos utres vini, et quinque arietes coctos, et quinque sata polentæ, et centum ligaturas uvæ passæ, et ducentas massas caricarum, et posuit super asinos:[fn]
(Festinavit igitur Abigail, and took ducentos panes, and duos utres vini, and quinque arietes coctos, and quinque sata polentæ, and hundred ligaturas uvæ passæ, and two_hundreds massas caricarum, and put over asinos: )
25.18 Sata. Satum est genus mensuræ continens modium et semis Polenta est accuratissima farina. Uva passa dicitur quæ priusquam maturescat ad solem diu exsiccatur, et sic servatur. Massas caricarum, id est, ligaturas de fructibus ficorum.
25.18 Sata. Satum it_is genus mensuræ continens modium and semis Polenta it_is accuratissima farina. Uva passa it_is_said which first/beforequam maturescat to solem diu exsiccatur, and so servatur. Massas caricarum, id it_is, ligaturas about fructibus ficorum.
25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) two hundred
(Some words not found in UHB: and,hurried ʼAⱱīgayil and=she/it_took two_hundreds food/grain/bread and,two skins wine and,five flock_of_sheep/goats prepared and,five seahs roasted_grain and,a_hundred clusters_of_raisins and=two_hundreds cakes_of_figs and,loaded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,donkeys )
200
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) loaves
(Some words not found in UHB: and,hurried ʼAⱱīgayil and=she/it_took two_hundreds food/grain/bread and,two skins wine and,five flock_of_sheep/goats prepared and,five seahs roasted_grain and,a_hundred clusters_of_raisins and=two_hundreds cakes_of_figs and,loaded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,donkeys )
A loaf is like a cake. You may need to make explicit what the loaves consisted of. Alternate translation: “loaves of bread”
(Occurrence 0) already prepared
(Some words not found in UHB: and,hurried ʼAⱱīgayil and=she/it_took two_hundreds food/grain/bread and,two skins wine and,five flock_of_sheep/goats prepared and,five seahs roasted_grain and,a_hundred clusters_of_raisins and=two_hundreds cakes_of_figs and,loaded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,donkeys )
Alternate translation: “that someone had already cooked” or “ready for someone to cook”
Note 3 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) measures
(Some words not found in UHB: and,hurried ʼAⱱīgayil and=she/it_took two_hundreds food/grain/bread and,two skins wine and,five flock_of_sheep/goats prepared and,five seahs roasted_grain and,a_hundred clusters_of_raisins and=two_hundreds cakes_of_figs and,loaded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,donkeys )
This is a generic term as none is given.
(Occurrence 0) parched grain
(Some words not found in UHB: and,hurried ʼAⱱīgayil and=she/it_took two_hundreds food/grain/bread and,two skins wine and,five flock_of_sheep/goats prepared and,five seahs roasted_grain and,a_hundred clusters_of_raisins and=two_hundreds cakes_of_figs and,loaded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,donkeys )
Alternate translation: “grain that someone had cooked”
(Occurrence 0) clusters of raisins
(Some words not found in UHB: and,hurried ʼAⱱīgayil and=she/it_took two_hundreds food/grain/bread and,two skins wine and,five flock_of_sheep/goats prepared and,five seahs roasted_grain and,a_hundred clusters_of_raisins and=two_hundreds cakes_of_figs and,loaded on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,donkeys )
Alternate translation: “cakes of raisins” or “masses of raisins”