Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ʼAⱱīgayil she_bore DOM ˊAmāsāʼ and_father_of of_ˊAmāsāʼ [was]_Yeter/(Jether) the_Ishmaelite.
UHB וַאֲבִיגַ֕יִל יָלְדָ֖ה אֶת־עֲמָשָׂ֑א וַאֲבִ֣י עֲמָשָׂ֔א יֶ֖תֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִֽי׃ ‡
(vaʼₐⱱīgayil yālədāh ʼet-ˊₐmāsāʼ vaʼₐⱱiy ˊₐmāsāʼ yeter hayyishməˊēʼliy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἀβειγαία ἐγέννησε τὸν Ἀμεσσάβ· καὶ πατὴρ Ἀμεσσὰβ Ἰοθὸρ ὁ Ἰσμαηλίτης.
(Kai Abeigaia egennaʸse ton Amessab; kai pataʸr Amessab Yothor ho Ismaaʸlitaʸs. )
BrTr And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite.
ULT And Abigail bore Amasa, and the father of Amasa: Jether the Ishmaelite.
UST Abigail had Amasa. Amasa’s father was Jether, a descendant of Ishmael.
BSB Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether [fn] the Ishmaelite.
2:17 Jether is a variant of Ithra; see 2 Samuel 17:25.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
WMBB (Same as above)
NET Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
LSV And Abigail has borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmaelite.
FBV Abigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
T4T Abigail’s husband was Jether, a descendant of Ishmael, and their son was Amasa.
LEB And Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
BBE And Abigail was the mother of Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
ASV And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
DRA And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
YLT And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmeelite.
Drby And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
RV And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Wbstr And Abigail bore Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
KJB-1769 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.[fn]
2.17 Jether…: also called, Ithra an Israelite
KJB-1611 And Abigail bare Amasa. And the father of Amasa, was Iether the Ishmeelite.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Abigail bare Amaza, the father of which Amaza, was Iether an Ismaelite.
(And Abigail bare Amaza, the father of which Amaza, was Yether an Ismaelite.)
Gnva And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Iether an Ishmeelite.
(And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Yether an Ishmeelite. )
Cvdl Abigail begat Amasa. The father of Amasa was Iether an Ismaelite.
(Abigail begat Amasa. The father of Amasa was Yether an Ismaelite.)
Wycl Forsothe Abigail childide Amasa, whos fadir was Gether Hismaelite.
(Forsothe Abigail childide Amasa, whos father was Gether Hismaelite.)
Luth Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
(Abigail but gebar Amasa. The father but Amasas what/which Yether, a Ismaeliter.)
ClVg Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.[fn]
(Abigail however genuit Amasa, cuyus father fuit Yether Ismahelites. )
2.17 Jether. In Regum, Jethra Isrælites; sed meritorum qualitas diversitatem nominum facit; nam Jethra residuum interpretatur, Jether vero modicum residuum, et residuo jungitur Isrælitis, modico residuo Ismælitis.
2.17 Yether. In Regum, Yethra Isrælites; but meritorum qualitas diversitatem nominum facit; nam Yethra residuum interpretatur, Yether vero modicum residuum, and residuo yungitur Isrælitis, modico residuo Ismælitis.
2:9-55 The descendants of Hezron are given down to the time of David, in several sections: the direct line from Hezron to David (2:9-17; cp. Ruth 4:18-22), the other descendants of Hezron (1 Chr 2:18-41), then the descendants of Hezron’s son Caleb (2:42-55).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amasa … Jether
(Some words not found in UHB: and,Abigail she/it_gave_birth DOM ˊAmāsāʼ and=father_of ˊAmāsāʼ Yeter/(Jether) the,Ishmaelite )
These are names of men.
(Occurrence 0) Jether the Ishmaelite
(Some words not found in UHB: and,Abigail she/it_gave_birth DOM ˊAmāsāʼ and=father_of ˊAmāsāʼ Yeter/(Jether) the,Ishmaelite )
Alternate translation: “Jether, a descendant of Ishmael”