Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel 1CH 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 2:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ʼAⱱīgayil she_bore DOM ˊAmāsāʼ and_father_of of_ˊAmāsāʼ [was]_Yeter/(Jether) the_Ishmaelite.

UHBוַ⁠אֲבִיגַ֕יִל יָלְדָ֖ה אֶת־עֲמָשָׂ֑א וַ⁠אֲבִ֣י עֲמָשָׂ֔א יֶ֖תֶר הַ⁠יִּשְׁמְעֵאלִֽי׃
   (va⁠ʼₐⱱīgayil yālədāh ʼet-ˊₐmāsāʼ va⁠ʼₐⱱiy ˊₐmāsāʼ yeter ha⁠yyishməˊēʼliy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἀβειγαία ἐγέννησε τὸν Ἀμεσσάβ· καὶ πατὴρ Ἀμεσσὰβ Ἰοθὸρ ὁ Ἰσμαηλίτης.
   (Kai Abeigaia egennaʸse ton Amessab; kai pataʸr Amessab Yothor ho Ismaaʸlitaʸs. )

BrTrAnd Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite.

ULTAnd Abigail bore Amasa, and the father of Amasa: Jether the Ishmaelite.

USTAbigail had Amasa. Amasa’s father was Jether, a descendant of Ishmael.

BSBAbigail was the mother of Amasa, whose father was Jether [fn] the Ishmaelite.


2:17 Jether is a variant of Ithra; see 2 Samuel 17:25.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEAbigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

WMBB (Same as above)

NETAbigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.

LSVAnd Abigail has borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmaelite.

FBVAbigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

T4TAbigail’s husband was Jether, a descendant of Ishmael, and their son was Amasa.

LEBAnd Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

BBEAnd Abigail was the mother of Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

ASVAnd Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

DRAAnd Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.

YLTAnd Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmeelite.

DrbyAnd Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

RVAnd Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

WbstrAnd Abigail bore Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.

KJB-1769And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.[fn]


2.17 Jether…: also called, Ithra an Israelite

KJB-1611And Abigail bare Amasa. And the father of Amasa, was Iether the Ishmeelite.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Abigail bare Amaza, the father of which Amaza, was Iether an Ismaelite.
   (And Abigail bare Amaza, the father of which Amaza, was Yether an Ismaelite.)

GnvaAnd Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Iether an Ishmeelite.
   (And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Yether an Ishmeelite. )

CvdlAbigail begat Amasa. The father of Amasa was Iether an Ismaelite.
   (Abigail begat Amasa. The father of Amasa was Yether an Ismaelite.)

WyclForsothe Abigail childide Amasa, whos fadir was Gether Hismaelite.
   (Forsothe Abigail childide Amasa, whos father was Gether Hismaelite.)

LuthAbigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
   (Abigail but gebar Amasa. The father but Amasas what/which Yether, a Ismaeliter.)

ClVgAbigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.[fn]
   (Abigail however genuit Amasa, cuyus father fuit Yether Ismahelites. )


2.17 Jether. In Regum, Jethra Isrælites; sed meritorum qualitas diversitatem nominum facit; nam Jethra residuum interpretatur, Jether vero modicum residuum, et residuo jungitur Isrælitis, modico residuo Ismælitis.


2.17 Yether. In Regum, Yethra Isrælites; but meritorum qualitas diversitatem nominum facit; nam Yethra residuum interpretatur, Yether vero modicum residuum, and residuo yungitur Isrælitis, modico residuo Ismælitis.


TSNTyndale Study Notes:

2:9-55 The descendants of Hezron are given down to the time of David, in several sections: the direct line from Hezron to David (2:9-17; cp. Ruth 4:18-22), the other descendants of Hezron (1 Chr 2:18-41), then the descendants of Hezron’s son Caleb (2:42-55).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Amasa … Jether

(Some words not found in UHB: and,Abigail she/it_gave_birth DOM ˊAmāsāʼ and=father_of ˊAmāsāʼ Yeter/(Jether) the,Ishmaelite )

These are names of men.

(Occurrence 0) Jether the Ishmaelite

(Some words not found in UHB: and,Abigail she/it_gave_birth DOM ˊAmāsāʼ and=father_of ˊAmāsāʼ Yeter/(Jether) the,Ishmaelite )

Alternate translation: “Jether, a descendant of Ishmael”

BI 1Ch 2:17 ©