Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 25:42 הַהֹלְכוֹת (ha, holkōt) Strongs=d, 1980 Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’
contextual morpheme glosses=‘[who], walked’ morpheme glosses=‘the, ones_attending’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vqrfpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=plural State=absolute
Year=-1060 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַהֹלְכוֹת’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Vqrfpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘[who], walked’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’’ have only one gloss: ‘[who],walked’.
Have 93 other words with 4 lemmas altogether (Lemma=‘הלך’, Lemma=‘הָלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’)
GEN 5:22 וַיִּתְהַלֵּךְ (vayyithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_walked_about’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB GEN 5:22 word 1
OET-LV: 22 And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:22)
OET-RV: 22 After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)
GEN 5:24 וַיִּתְהַלֵּךְ (vayyithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_walked_about’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB GEN 5:24 word 1
OET-LV: 24 And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm and_he_didn’t_exist if/because god he_took DOM_him/it. (GEN_5:24)
OET-RV: 24 Hanoch walked with God, and then he was not there, because God took him away. (GEN 5:24)
GEN 6:9 הִתְהַלֶּךְ (hithallek) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked_about’ possible word glosses=‘he / it_walked_around’ OSHB GEN 6:9 word 12
OET-LV: 9 these are_the_accounts_of Noaḩ Noaḩ was_a_man righteous blameless he_was in_his/its_generations with the_ʼElohīm he_walked_about Noaḩ. (GEN_6:9)
OET-RV: 9 This is the account of Noah: He was a man who obeyed God, blameless among the people of his time and he walked around with God. (GEN 6:9)
GEN 9:23 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB GEN 9:23 word 10
OET-LV: 23 And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw. (GEN_9:23)
OET-RV: 23 So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)
GEN 24:40 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB GEN 24:40 word 5
OET-LV: 40 And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of. (GEN_24:40)
OET-RV: 40 And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)
GEN 48:15 הִתְהַלְּכוּ (hithalləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB GEN 48:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_blessed DOM Yōşēf/(Joseph) and_he_said the_ʼElohīm whom they_walked_about fathers_of_my before_him ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) the_ʼElohīm who_shepherded DOM_me from_my_duration until the_day (the)_this. (GEN_48:15)
OET-RV: 15 Then he blessed Yosef saying,
⇔ “May the god who my grandfather Abraham and my father Yitshak served,
⇔ the god who has been shepherding me for my entire life, (GEN 48:15)
EXO 14:29 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB EXO 14:29 word 3
OET-LV: 29 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)
OET-RV: 29 But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)
EXO 15:19 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB EXO 15:19 word 16
OET-LV: 19 If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea. (EXO_15:19)
OET-RV: 19 Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
⇔ and Yahweh brought the water back over them,
⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)
LEV 26:40 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘continued’ OSHB LEV 26:40 word 13
OET-LV: 40 And_they_will_confess DOM iniquity_of_their and_DOM the_iniquity_of their_ancestors_of_of by_their_of_unfaithfulness which they_acted_unfaithfully against_me and_also (cmp) they_walked with_me in_contrariness. (LEV_26:40)
OET-RV: 40 ◙ (LEV 26:40)
DEU 1:19 וַנֵּלֶךְ (vannēlek) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, we_walked’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB DEU 1:19 word 3
OET-LV: 19 And_we_set_out from_Ḩorēⱱ and_we_walked DOM all_of the_wilderness (the)_great and_(the)_awesome (the)_that which you(pl)_saw the_way_of the_hill_country_of the_ʼAmorī just_as he_had_commanded YHWH god_of_our us and_we_came to Qādēsh Barnēˊa. (DEU_1:19)
OET-RV: 19 “Then we left Horev (Mt. Sinai) and went through that wide and dangerous wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as our god Yahweh had instructed us, eventually arriving at Kadesh-Barnea. (DEU 1:19)
DEU 1:31 הֲלַכְתֶּם (hₐlaktem) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you(pl)_walked’ word gloss=‘travelled’ OSHB DEU 1:31 word 16
OET-LV: 31 And_in_wilderness where you_saw (cmp) he_carried_you YHWH god_of_your just_as he_carries anyone DOM his/its_son in_all the_journey which you(pl)_walked until you_came to the_place (the)_this. (DEU_1:31)
OET-RV: 31 and in the wilderness, where you saw how your god Yahweh carried you like a father carries his son—getting you through that difficult region until you all eventually arrived here.’ (DEU 1:31)
DEU 2:14 הָלַכְנוּ (hālaknū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘we_walked’ word gloss=‘travelled’ OSHB DEU 2:14 word 3
OET-LV: 14 And_the_days which we_walked from barnēˊa until that we_passed_over DOM the_wadi_of Zered were_thirty and_eight year[s] until was_finished all_of the_generation the_men_of (the)_war from_the_midst_of the_camp just_as he_had_sworn YHWH to/for_them. (DEU_2:14)
OET-RV: 14 It had been thirty-eight years since we first left Kadesh-Barnea until we cross the Zered brook, once that generation of warriors had died off, just as Yahweh had told them. (DEU 2:14)
DEU 4:3 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘followed’ OSHB DEU 4:3 word 13
OET-LV: 3 Your(pl)_eyes are_the_ones_which_saw DOM that_which he_did YHWH at pəˊōr if/because_that every_of the_man who he_walked after Baˊal Pəˊōr he_destroyed_him YHWH god_of_your from_your_of_midst. (DEU_4:3)
OET-RV: 3 You’ve all seen for yourselves what your god Yahweh did at Beyt-Peor, when he destroyed all the men who worshipped Baal there. (DEU 4:3)
JOS 5:6 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_had_walked’ word gloss=‘travelled’ OSHB JOS 5:6 word 4
OET-LV: 6 If/because forty year[s] the_people_of they_had_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness until all_of was_finished the_nation the_men_of (the)_war who_came_out from_Miʦrayim who not they_had_listened to_the_voice_of YHWH whom YHWH he_had_sworn to/for_them to_not to_let_them_to_see DOM the_earth/land which YHWH he_had_sworn to_their_of_fathers to_give to/for_us a_land milk flowing_of and_honey. (JOS_5:6)
OET-RV: 6 The Israelis had spent forty years moving around the wilderness until the last of those men who’d left Egypt but hadn’t listened to Yahweh had died. Yahweh had promised not to let them see the land that he’d promised to their ancestors to give them—a land flowing with milk and honey. (JOS 5:6)
JOS 14:10 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘it_walked’ word gloss=‘journeying’ OSHB JOS 14:10 word 21
OET-LV: 10 And_now here he_has_let_live YHWH me just_as he_spoke this forty and_five year[s] from_then he_spoke YHWH DOM the_message the_this to Mosheh when it_walked Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness and_now here I the_day am_a_son_of five and_eighty year[s]. (JOS_14:10)
OET-RV: 10 Now, listen. Yahweh has kept me alive these forty-five years since Yahweh said that to Mosheh, back when Yisrael was walking in the wilderness. Yes, believe it or not, I’m now eighty-five. (JOS 14:10)
JDG 2:17 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_had_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB JDG 2:17 word 18
OET-LV: 17 And_also to their_of_judges not they_listened if/because they_acted_as_prostitutes after gods other and_they_bowed_down to/for_them they_turned_aside quickly from the_way which they_had_walked fathers_of_their to_obey the_commands_of YHWH not they_did so. (JDG_2:17)
OET-RV: 17 However they wouldn’t listen to those leaders either—continuing to prostitute themselves to other gods and bowing down to idols. They rapidly turned away from their ancestors’ ways and showed no interest in obeying Yahweh’s instructions. (JDG 2:17)
JDG 5:6 יֵלְכוּ (yēləkū) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘kept’ OSHB JDG 5:6 word 11
OET-LV: 6 In_the_days_of Shamgar the_son_of ˊAnāt in_the_days_of Yāˊēl/(Jael) roads they_ceased and_walkers_of paths they_walked roads twisting. (JDG_5:6)
OET-RV: ⇔ 6 In the days of Anat’s son Shamgar,
⇔ ≈ in the days of Yael,
⇔ main roads were abandoned,
⇔ ≈ and travellers walked twisting trails. (JDG 5:6)
1 SAM 8:3 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walk’ OSHB 1 SAM 8:3 word 2
OET-LV: 3 And_not sons_of_his they_walked in_his_of_ways and_they_turned_aside after (the)_unjust_gain and_they_took a_bribe and_they_turned_aside justice. (SA1_8:3)
OET-RV: 3 However, they didn’t take after time, but rather chased dishonest gain—accepting bribes and perverting justice. (SA1 8:3)
1 SAM 8:5 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_have_walked’ word gloss=‘walk’ OSHB 1 SAM 8:5 word 8
OET-LV: 5 And_they_said to_him/it here you you_have_become_old and_your(pl)_of_sons not they_have_walked in_your(pl)_of_ways now appoint to/for_ourselves a_king to_judge_us like_all_of the_nations. (SA1_8:5)
OET-RV: 5 and requested, “Listen, you’re old now, and your sons don’t follow your example. So appoint a king for us now to lead us like all the other nations.” (SA1 8:5)
1 SAM 9:6 הָלַכְנוּ (hālaknū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘we_have_walked’ word gloss=‘set_out’ OSHB 1 SAM 9:6 word 25
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it here please a_man_of god is_in_city (the)_this and_the_man is_honoured all that he_speaks actually_(come) it_comes now let_us_go there perhaps he_will_tell to/for_us DOM journey_of_our which we_have_walked on_it. (SA1_9:6)
OET-RV: 6 But he replied, “Listen, please. There’s an honoured man of God in this city. Everything he says comes true. Let’s go there now. Perhaps he’ll tell us which way we should have gone.” (SA1 9:6)
1 SAM 12:2 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 SAM 12:2 word 13
OET-LV: 2 And_now here the_king is_walking_about before_you(pl) and_I I_am_old and_I_am_gray_haired and_my_of_sons here_they are_with_you(pl) and_I I_have_walked_about before_you(pl) since_my_of_youth(s) until the_day (the)_this. (SA1_12:2)
OET-RV: 2 So look now and you can see your king walking here in front of you all. But as for me, I’m old and gray, and my sons are among you all. I’ve served you all openly from my youth right up to the present time, (SA1 12:2)
2 SAM 11:2 וַיִּתְהַלֵּךְ (vayyithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_walked_about’ morpheme glosses=‘and, walked_around’ OSHB 2 SAM 11:2 word 8
OET-LV: 2 and_he/it_was to_the_time_of the_evening and_ Dāvid _he/it_rose_up from_under bed_of_his and_he/it_walked/wandered on the_roof of_the_house_of the_king and_he/it_saw a_woman bathing from_under the_roof and_the_woman was_good_of appearance very. (SA2_11:2)
OET-RV: 2 and early one evening he got up from a nap and walked around the palace roof area. From there he saw a woman bathing, and she was very good-looking. (SA2 11:2)
1 KI 3:6 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 KI 3:6 word 12
OET-LV: 6 And_ Shəlomoh _he/it_said you you_have_done with servant_of_your Dāvid father_of_my covenant_loyalty great just_as he_walked to_your_face in_faithfulness and_in_righteousness and_in_uprightness_of heart with_you and_you_have_kept to_him/it DOM the_covenant_loyalty (the)_great the_this and_you_have_given to_him/it a_son who_sits on throne_of_his as_day (the)_this. (KI1_3:6)
OET-RV: 6 Shelomoh replied, “You yourself showed incredible loyalty to your servant David, my father, because he walked in faithfulness and obedience in front of you, and did what he believed you wanted. And you’ve maintained this loyalty towards him and you allowed him to have a son sitting on his throne as I am today. (KI1 3:6)
1 KI 3:14 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 KI 3:14 word 8
OET-LV: 14 And_if you_will_walk in_my_of_ways to_guard/protect regulations_of_my and_my_of_commands just_as he_walked Dāvid I_will_show_you(ms) and_I_will_make_long DOM days_of_your. (KI1_3:14)
OET-RV: 14 and if you’ll obey my statutes and commands like your father David did, then I’ll also lengthen your life.” (KI1 3:14)
1 KI 8:25 הָלַכְתָּ (hālaktā) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 KI 8:25 word 32
OET-LV: 25 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go to/for_my_face/front just_as you_have_walked before_me. (KI1_8:25)
OET-RV: 25 Now, Yahweh, the god of Yisrael, do the other things for your servant David my father, when you told him that there’ll always be one of his descendants on Yisrael’s throne, provided they follow you like he did. (KI1 8:25)
1 KI 9:4 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 KI 9:4 word 6
OET-LV: 4 And_you(ms) if you_will_walk to/for_my_face/front just_as he_walked Dāvid I_will_show_you(ms) in_integrity_of heart and_in_uprightness for_doing according_to_all that I_commanded_you(ms) regulations_of_my and_my_of_judgements you_will_observe. (KI1_9:4)
OET-RV: 4 And as for you, if you’ll behave with godliness just like your father David lived with total dedication and honesty, by following everything that I’ve commanded you including keeping my statutes and my judgements, (KI1 9:4)
1 KI 11:33 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 KI 11:33 word 16
OET-LV: 33 Because that they_have_abandoned_me and_they_have_bowed_down to_Astarte the_god_of the_Tsīdonī/(Sidonians) to_Kəmōsh/(Chemosh) the_god_of Mōʼāⱱ and_to_Malkām the_god_of the_people_of ˊAmmōn and_not they_have_walked in_my_of_ways for_doing the_right in_my_of_eyes and_my_of_regulations and_my_of_judgements like_Dāvid his/its_father. (KI1_11:33)
OET-RV: 33 This is because they’ve abandoned me. Instead they’ve bowed down to the Tsidonians’ God Ashtoret, to the Moabite god Kemosh, and to the Ammonite God Milkom. They’re no longer following my instructions or doing what they know I’ve said is right—not obeying my statutes or my judgements like the king’s father David did. (KI1 11:33)
1 KI 14:8 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘went’ OSHB 1 KI 14:8 word 16
OET-LV: 8 And_I_tore_away DOM the_kingdom from_the_house_of Dāvid and_I_gave_it to/for_you(fs) and_not you_have_been like_my_of_servant Dāvid who he_kept commands_of_my and_which he_walked after_me in_all heart_of_his for_doing only the_right in_my_of_eyes. (KI1_14:8)
OET-RV: 8 and I tore the kingdom away from David’s descendants and gave it to you. But you haven’t been like my servant David who obeyed my instructions and followed me with integrity—only doing what he knew that I approved of. (KI1 14:8)
1 KI 16:2 וַתֵּלֶךְ (vattēlek) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB 1 KI 16:2 word 11
OET-LV: 2 Because that I_raised_you_up from the_dust and_I_made_you a_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_you_have_walked in_the_way_of Yārāⱱəˊām and_you_have_caused_to_sin DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) to_provoke_me_to_anger by_their_of_sins. (KI1_16:2)
OET-RV: 2 “I took a nobody and promoted you to leader over my people Yisrael, yet you followed Yarave’am’s behaviour and provoked me to anger by causing my people Yisrael to sin, (KI1 16:2)
1 KI 18:18 וַתֵּלֶךְ (vattēlek) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_walked’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB 1 KI 18:18 word 15
OET-LV: 18 And_he/it_said not I_have_troubled DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because (if) you and_the_household_of I_will_show_you(ms) because_you_have_abandoned DOM the_commands_of YHWH and_you_have_walked after the_Baˊal. (KI1_18:18)
OET-RV: 18 “It’s not me who brings trouble onto Yisrael,” Eliyah replied. “But rather it’s you and your father’s families who decided to ignore Yahweh’s commands and serve the Baals instead. (KI1 18:18)
2 KI 13:6 הָלָךְ (hālāk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘it_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 KI 13:6 word 12
OET-LV: 6 Nevertheless not they_turned_aside from_the_sins_of the_house_of Yārāⱱəˊām which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) in_it it_walked and_also the_ʼAshērāh_pole it_remained in_Shomrōn. (KI2_13:6)
OET-RV: 6 Despite that, they didn’t stop imitating the sins of Yarave’am’s family who caused Yisrael to sin—no, Yehoahaz kept doing them, and even the Asherah pole remained standing in Shomron. (KI2 13:6)
2 KI 13:11 הָלָךְ (hālāk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 KI 13:11 word 17
OET-LV: 11 And_he_did the_evil in/on_both_eyes_of YHWH not he_turned_aside from_all the_sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) in_it he_walked. (KI2_13:11)
OET-RV: 11 He did what Yahweh had said was evil and he imitated the customs of Nebat’s son Yarave’am who had caused Yisrael to sin—Yehoash didn’t end them. (KI2 13:11)
2 KI 17:8 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_had_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB 2 KI 17:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_had_walked in_the_customs_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_done. (KI2_17:8)
OET-RV: 8 and imitating the customs of the people groups who Yahweh had driven out of the country ahead of them. They had also followed their kings in doing evil things. (KI2 17:8)
2 KI 17:15 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB 2 KI 17:15 word 15
OET-LV: 15 And_they_rejected DOM regulations_of_his and_DOM covenant_of_his which he_had_made with ancestors_of_their and_DOM testimonies_of_his which he_warned (in)_them and_they_walked after (the)_vanity and_they_became_vain and_after the_nations which were_around_of_them which he_had_commanded YHWH DOM_them to_not to_do like_them. (KI2_17:15)
OET-RV: 15 They rejected his statutes and the agreement that he made with their ancestors, and the warning that he gave them. They chose to worship lifeless objects, and they became hollow and empty themselves, just like the people of the surrounding countries which Yahweh had commanded them not to imitate. (KI2 17:15)
2 KI 17:19 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB 2 KI 17:19 word 9
OET-LV: 19 Also Yəhūdāh not it_kept DOM the_commands_of YHWH god_of_their and_they_walked in_the_customs_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_done. (KI2_17:19)
OET-RV: 19 but even they didn’t obey the commands of their god Yahweh, but copied much of the bad behaviour of the northern kingdom. (KI2 17:19)
2 KI 17:22 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB 2 KI 17:22 word 1
OET-LV: 22 And_ the_people_of _they_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_all the_sins_of Yārāⱱəˊām which he_did not they_turned_aside from_it. (KI2_17:22)
OET-RV: 22 So the Israelis had followed Yarave’am into sin and then didn’t turn away from it, (KI2 17:22)
2 KI 20:3 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 KI 20:3 word 7
OET-LV: 3 Please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in_faithfulness and_with_a_heart complete and_the_good in_your_two’s_of_eyes I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _he_wept weeping great. (KI2_20:3)
OET-RV: 3 “Oh Yahweh, please remember that I’ve served you faithfully, and done what you asked with total sincerity.” Then Hizkiyah cried loudly. (KI2 20:3)
2 KI 21:21 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_had_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 KI 21:21 word 5
OET-LV: 21 And_he/it_went in_all the_way which he_had_walked his/its_father and_he_served DOM the_idols which he_had_served his/its_father and_he_bowed_down to/for_them. (KI2_21:21)
OET-RV: 21 In fact, he followed everything that his father had done, including serving the same idols and bowing to them. (KI2 21:21)
2 KI 21:22 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walk’ OSHB 2 KI 21:22 word 7
OET-LV: 22 And_he_abandoned DOM YHWH the_god_of his_ancestors_of_of and_not he_walked in_the_way_of YHWH. (KI2_21:22)
OET-RV: 22 He abandoned Yahweh, the god of his ancestors, and didn’t obey his instructions. (KI2 21:22)
1 CHR 21:4 וַיִּתְהַלֵּךְ (vayyithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_about’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB 1 CHR 21:4 word 8
OET-LV: 4 And_the_message_of the_king it_prevailed over Yōʼāⱱ and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_he/it_walked/wandered in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he_came Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_21:4)
OET-RV: 4 But the king insisted, so Yoav was forced to go and survey the entire country. Then he returned to Yerushalem (CH1 21:4)
2 CHR 6:16 הָלַכְתָּ (hālaktā) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 6:16 word 32
OET-LV: 16 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go in_my_of_law just_as you_have_walked before_me. (CH2_6:16)
OET-RV: 16 And now, Yahweh, God of Yisrael, keep something else for your servant David my father when you told him, ‘There’ll always be one of your descendants sitting on Yisrael’s throne, as long as they obey my instructions just like you have.’ (CH2 6:16)
2 CHR 7:17 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 7:17 word 6
OET-LV: 17 And_you(ms) if you_will_walk to/for_my_face/front just_as he_walked Dāvid I_will_show_you(ms) and_to_do according_to_all that I_commanded_you(ms) and_my_of_regulations and_my_of_judgements you_will_observe. (CH2_7:17)
OET-RV: 17 Also, if you’ll obey me like your father David did, and do everything that I’ve instructed you, and keep my rules and regulations, (CH2 7:17)
2 CHR 11:17 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 11:17 word 13
OET-LV: 17 And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three. (CH2_11:17)
OET-RV: 17 So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)
2 CHR 17:3 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 17:3 word 6
OET-LV: 3 And_he/it_was YHWH with Yəhōshāfāţ if/because he_walked in_the_ways_of Dāvid his/its_father (the)_former and_not he_sought (to)_Baˊal. (CH2_17:3)
OET-RV: 3 Yahweh helped Yehoshafat because he followed his ancestor David’s ways at the beginning, and didn’t ask the Baals for guidance, (CH2 17:3)
2 CHR 17:4 הָלָךְ (hālāk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 17:4 word 6
OET-LV: 4 If/because (to)_the_god_of his/its_father he_sought and_in_his_of_commands he_walked and_not according_to_the_deed[s]_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_17:4)
OET-RV: 4 because he asked his father’s god, and he followed God’s instructions rather than doing the evil things done in Yisrael. (CH2 17:4)
2 CHR 21:12 הָלַכְתָּ (hālaktā) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 21:12 word 16
OET-LV: 12 and_it_came to_him/it a_writing from_ʼĒliyyāh the_prophet to_say thus YHWH he_says the_god_of Dāvid I_will_show_you(ms) because that not you_have_walked in_the_ways_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) I_will_show_you(ms) and_in_the_ways_of ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh. (CH2_21:12)
OET-RV: 12 Then King Yehoram received a written message from the prophet Eliyah (Elijah): “Your father David’s god Yahweh says that because you decided not to follow the ways of your father Yehoshafat or those of good King Asa, (CH2 21:12)
2 CHR 21:13 וַתֵּלֶךְ (vattēlek) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB 2 CHR 21:13 word 1
OET-LV: 13 And_you_have_walked in_the_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_have_made_prostitute_themselves DOM Yəhūdāh and_DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) as_made_them_prostitute_themselves the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_also DOM brothers_of_your the_house_of I_will_show_you(ms) (the)_good more_than_you you_killed. (CH2_21:13)
OET-RV: 13 but rather you imitated the behaviour of Yisrael’s king, then you’ve caused Yerushalem’s inhabits as well as wider Yehudah to commit adultery like Ahab’s family did. Also, you’ve killed your own blood brothers—people who were better than you. (CH2 21:13)
2 CHR 22:3 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 CHR 22:3 word 3
OET-LV: 3 Also he he_walked in_the_ways_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ if/because his/its_mother she_was counsellor_of_his_female to_act_wickedly. (CH2_22:3)
OET-RV: 3 King Ahazyah behaved just like King Ahav’s family had done because his mother gave him evil advice, (CH2 22:3)
2 CHR 22:5 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘followed’ OSHB 2 CHR 22:5 word 3
OET-LV: 5 Also in_their_of_counsel he_walked and_he/it_went with Yəhōrām the_son_of ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) for_battle on Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām at gilˊād and_they_wounded the_ʼArām DOM Yəhōrām/(Joram). (CH2_22:5)
OET-RV: 5 He followed their advice and joined King Yehoram (son of Yisrael’s King Ahav) to fight against Aram’s King Hazael at Ramot-Gilead, where Yehoram was wounded by the Arameans. (CH2 22:5)
NEH 9:12 יֵלְכוּ (yēləkū) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘go’ OSHB NEH 9:12 word 13
OET-LV: 12 And_in_a_pillar_of cloud you_led_them by_day and_in_a_pillar_of fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in_it. (NEH_9:12)
OET-RV: 12 You led them during the day with a pillar of cloud, and during the night with a pillar of fire to illuminate the way that they should go. (NEH 9:12)
NEH 9:19 יֵלְכוּ (yēləkū) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘go’ OSHB NEH 9:19 word 25
OET-LV: 19 And_you(ms) in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_abandoned_them in_wilderness DOM the_pillar_of (the)_cloud not it_departed from_over_them in_daytime to_lead_them in_the_way and_DOM the_pillar_of (the)_fire at_night to_give_light to/for_them and_DOM the_way which they_walked in_it. (NEH_9:19)
OET-RV: 19 you didn’t abandon them in the wilderness because you’re so merciful. You didn’t remove the pillar of cloud that led them on the way during the day, or remove the pillar of fire that shone at night for them to show them which way they should go. (NEH 9:19)
JOB 29:3 אֵלֶךְ (ʼēlek) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘I_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB JOB 29:3 word 6
OET-LV: 3 When_he_made_shine lamp_of_his over my_head to_his_of_light I_walked darkness. (JOB_29:3)
OET-RV: 3 When his lamp shone over my head.
⇔ ≈ When I walked in the darkness by his light. (JOB 29:3)
JOB 31:5 הָלַכְתִּי (hālaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB JOB 31:5 word 2
OET-LV: 5 If I_have_walked with falsehood and_it_has_made_haste to deceit foot_of_my. (JOB_31:5)
OET-RV: 5 If I’ve walked the life of liars,
⇔ ≈ and my feet have rushed to be deceitful, (JOB 31:5)
JOB 38:16 הִתְהַלָּכְתָּ (hithallākəttā) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘have_you_walked_about?’ word gloss=‘walked’ OSHB JOB 38:16 word 7
OET-LV: 16 Have_you_gone to the_springs_of the_sea and_in_the_searching_of the_deep have_you_walked_about. (JOB_38:16)
OET-RV: 16 Have you visited the springs under the sea?
⇔ ≈ Have you walked around in the trenches of the deep ocean? (JOB 38:16)
PSA 26:1 הָלַכְתִּי (hālaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB PSA 26:1 word 7
OET-LV: 26 of_Dāvid vindicate_me Oh_YHWH if/because I in_my_of_integrity I_have_walked and_in_YHWH I_have_trusted not I_will_slip. (PSA_26:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 26 Declare me innocent, Yahweh, because I have walked with integrity.
⇔ ≈ I’ve trusted in Yahweh without wavering. (PSA 26:1)
PSA 55:15 נְהַלֵּךְ (nəhallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘we_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB PSA 55:15 word 7
OET-LV: 15 who together we_made_sweet counsel in_house_of god we_walked_about in_a_crowd. (PSA_55:15)
OET-RV: 15 Let death hit them suddenly.
⇔ Let them go down alive to Sheol,
⇔ because wickedness is where they live, right among them. (PSA 55:15)
PSA 81:13 יֵלְכוּ (yēləkū) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB PSA 81:13 word 4
OET-LV: 13 and_I_gave_it_over in_the_stubbornness_of their_heart_of_of they_walked in_their_own_of_schemes. (PSA_81:13)
OET-RV: 13 If only my people would listen to me.
⇔ If only my people would follow my ways. (PSA 81:13)
PSA 131:1 הִלַּכְתִּי (hillaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked’ word gloss=‘occupy’ OSHB PSA 131:1 word 12
OET-LV: 131 The_song_of the_ascents of_Dāvid Oh_YHWH not it_has_been_haughty heart_of_my and_not they_have_been_uplifted eyes_of_my and_not I_have_walked in_things_too_great and_in_things_too_difficult for_me. (PSA_131:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 131 Yahweh, I’m not boastful or full of pride,
⇔ nor do I pretend to understand amazing things that are beyond me. (PSA 131:1)
ISA 3:16 וַתֵּלַכְנָה (vattēlaknāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_walked’ morpheme glosses=‘and, walk’ OSHB ISA 3:16 word 8
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said because if/because they_are_haughty the_daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and_they_have_walked stretched_out neck and_making_seductive_glances eyes walking and_mincing_along they_walk and_on_their_of_feet they_tinkle_with_anklets. (ISA_3:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh said:
⇔ “Because Tsiyyon’s (Zion’s) daughters are proud,
⇔ and they walk with their chins stuck out and with flirting eyes—
⇔ walking and mincing their steps and tinkling their feet, (ISA 3:16)
ISA 38:3 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB ISA 38:3 word 8
OET-LV: 3 And_he_said please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in_faithfulness and_with_a_heart complete and_the_good in_your_two’s_of_eyes I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _he_wept weeping great. (ISA_38:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 38:3)
ISA 50:10 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_has_walked’ word gloss=‘walks’ OSHB ISA 50:10 word 9
OET-LV: 10 Who among_you(pl) is_fearing_of (of)_YHWH is_listening to_the_voice_of his_servant_of_of the_one_who he_has_walked darkness(es) and_there_was_not brightness to_him/it let_him_trust in/on_name_of YHWH and_let_him_depend on_his_of_god. (ISA_50:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:10)
JER 2:5 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JER 2:5 word 12
OET-LV: 5 Thus YHWH he_says what did_they_find ancestors_of_your(pl) in_me injustice (cmp) they_became_distant from_with_me and_they_walked after (the)_vanity and_they_became_vain. (JER_2:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:5)
JER 2:8 הָלָכוּ (hālākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘went’ OSHB JER 2:8 word 19
OET-LV: 8 The_priests not they_said where is_YHWH and_those_who_handled_of (of)_the_law not they_knew_me and_the_shepherds they_rebelled against_me and_the_prophets they_prophesied by_Baˊal and_after things_which_not they_profited they_walked. (JER_2:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:8)
JER 2:23 הָלַכְתִּי (hālaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked’ word gloss=‘gone’ OSHB JER 2:23 word 8
OET-LV: 23 How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its. (JER_2:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:23)
JER 7:24 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB JER 7:24 word 7
OET-LV: 24 And_not they_listened and_not they_inclined DOM ear_of_their and_they_walked in_schemes in_the_stubbornness_of their_own_heart_of_of (the)_evil and_they_were (to)_backwards and_not (to)_forwards. (JER_7:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 7:24)
JER 8:2 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘gone’ OSHB JER 8:2 word 12
OET-LV: 2 And_they_will_spread_them_out to_sun and_to_moon and_to/for_all the_host_of the_heavens which they_loved_them and_which they_served_them and_which they_walked after_them and_which they_consulted_them and_which they_bowed_down to/for_them not they_will_be_gathered and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become. (JER_8:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 8:2)
JER 9:12 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB JER 9:12 word 14
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said because they_have_abandoned DOM law_of_my which I_set before_them and_not they_have_listened to_my_of_voice and_not they_have_walked in_it. (JER_9:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 9:12)
JER 9:13 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_walked’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB JER 9:13 word 1
OET-LV: 13 and_they_have_walked after the_stubbornness_of their_own_heart_of_of and_after the_Baˊal which they_taught_them ancestors_of_their. (JER_9:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 9:13)
JER 11:8 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB JER 11:8 word 7
OET-LV: 8 And_not they_listened and_not they_inclined DOM ear_of_their and_they_walked everyone in_the_stubbornness_of their_own_heart_of_of (the)_evil and_I_brought on_them DOM all_of the_words/messages_of the_covenant (the)_this which I_commanded for_doing and_not they_did. (JER_11:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 11:8)
JER 11:10 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_have_walked’ word gloss=‘gone’ OSHB JER 11:10 word 12
OET-LV: 10 They_have_returned to the_iniquities_of their_ancestors_of_of (the)_former who they_refused to_hear DOM words/messages_of_my and_they they_have_walked after gods other to_serve_them the_house_of they_have_broken of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Yəhūdāh DOM covenant_of_my which I_made with ancestors_of_their. (JER_11:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 11:10)
JER 13:10 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_walked’ morpheme glosses=‘and, gone’ OSHB JER 13:10 word 11
OET-LV: 10 The_people the_this (the)_wicked who_are_refusing to_hear DOM words/messages_of_my who_are_walking in_the_stubbornness_of their_own_heart_of_of and_they_have_walked after gods other to_serve_them and_to_bow_down to/for_them and_let_it_be like_loincloth the_this which not it_is_profitable for_anything. (JER_13:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 13:10)
JER 16:11 וַיֵּלְכוּ (vayyēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, they_walked’ morpheme glosses=‘and, gone’ OSHB JER 16:11 word 10
OET-LV: 11 And_you_will_say to_them on that they_abandoned ancestors_of_your(pl) me the_utterance_of YHWH and_they_walked after gods other and_they_served_them and_they_bowed_down to/for_them and_me they_abandoned and_DOM law_of_my not they_kept. (JER_16:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 16:11)
JER 23:14 וְהָלֹךְ (vəhālok) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_walked’ morpheme glosses=‘and, walk’ OSHB JER 23:14 word 6
OET-LV: 14 and_among_the_prophets_of Yərūshālam/(Jerusalem) I_have_seen a_horrible_thing they_have_committed_adultery and_they_have_walked in_falsehood and_they_have_strengthened the_hands_of evil-doers to_not they_have_turned_away anyone from_his_of_evil they_have_become to_me of_them_of_all like_Şədom and_its_of_inhabitants like_ˊAmorāh/(Gomorrah). (JER_23:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 23:14)
JER 32:23 הָלָכוּ (hālākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘follow’ OSHB JER 32:23 word 9
OET-LV: 23 And_they_came and_they_took_possession_of DOM_her/it and_not they_listened to_your_of_voice and_in_your(pl)_of_law not they_walked DOM all_of that you_had_commanded to/for_them for_doing not they_did and_you_have_caused_to_happen_to DOM_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (JER_32:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 32:23)
JER 44:10 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB JER 44:10 word 9
OET-LV: 10 Not they_have_been_made_contrite until the_day the_this and_not they_have_feared and_not they_have_walked in_my_of_law and_in_my_of_decrees which I_set before_you(pl) and_before_of ancestors_of_your(pl). (JER_44:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 44:10)
JER 44:23 הֲלַכְתֶּם (hₐlaktem) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you(pl)_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB JER 44:23 word 15
OET-LV: 23 From_face/in_front_of that you(pl)_made_smoke and_which you(pl)_had_sinned to/for_YHWH and_not you(pl)_listened to_the_voice_of YHWH and_in_his_of_law and_in_his_of_decrees and_in_his_of_testimonies not you(pl)_walked therefore yes/correct/thus/so it_has_happened_to you(pl) the_calamity (the)_this as_day (the)_this. (JER_44:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 44:23)
EZE 5:6 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB EZE 5:6 word 18
OET-LV: 6 And_it_has_rebelled_against DOM judgements_of_my to_wickedness more_than the_nations and_DOM regulations_of_my more_than the_lands which are_around_of_it if/because (in)_my_of_judgements they_have_rejected and_my_of_regulations not they_have_walked in_them. (EZE_5:6)
OET-RV: 6 But due to her wickedness, she’s rejected my decrees more than other nations have, and avoided my regulations more than the countries that surround her. Her people have rejected my judgements and haven’t followed my regulations.” (EZE 5:6)
EZE 5:7 הֲלַכְתֶּם (hₐlaktem) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB EZE 5:7 word 14
OET-LV: 7 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because tumult_of_your(pl) is_more_than the_nations which are_around_of_you(pl) in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_DOM judgements_of_my not you(pl)_have_observed and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) not you(pl)_have_done. (EZE_5:7)
OET-RV: 7 Therefore my master Yahweh says this, “Because you’re more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or obeyed my regulations, or even acted according to the surrounding nations’ regulations,” (EZE 5:7)
EZE 11:12 הֲלַכְתֶּם (hₐlaktem) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_walked’ word gloss=‘followed’ OSHB EZE 11:12 word 8
OET-LV: 12 And_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH whom in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_my_of_judgements not you(pl)_have_done and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) you(pl)_have_done. (EZE_11:12)
OET-RV: 12 Then you’ll know that I am Yahweh, the one whose instructions you haven’t obeyed and whose regulations you haven’t followed. Instead, you people have imitated the wicked customs of the nations that surround you.” (EZE 11:12)
EZE 18:9 יְהַלֵּךְ (yəhallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘follows’ OSHB EZE 18:9 word 2
OET-LV: 9 In_my_of_regulations he_walked and_my_of_judgements he_has_kept for_doing faithfulness is_righteous he certainly_(live) he_will_live the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_18:9)
OET-RV: 9 who follows my instructions and faithfully obeys my regulations, that man will be acquitted and will definitely live. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 18:9)
EZE 18:17 הָלָךְ (hālāk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_has_walked’ word gloss=‘follows’ OSHB EZE 18:17 word 11
OET-LV: 17 From_the_poor he_has_turned_back his/its_hand interest and_usury not he_has_taken judgements_of_my he_has_done in_my_of_regulations he_has_walked he not he_will_die for_the_iniquity_of his/its_father certainly_(live) he_will_live. (EZE_18:17)
OET-RV: 17 he’s turned his back on crime, and doesn’t charge high interest, he follows my instructions and obeys my regulations—he won’t die for his father’s evil actions, but he’ll certainly live. (EZE 18:17)
EZE 19:6 וַיִּתְהַלֵּךְ (vayyithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ word gloss=‘and_he / it_walked / wandered’ contextual morpheme glosses=‘and, it_went_about’ morpheme glosses=‘and, prowled’ OSHB EZE 19:6 word 1
OET-LV: 6 And_he/it_walked/wandered in_the_middle lions a_young_lion it_was and_it_learned to_tear prey human[s] it_devoured. (EZE_19:6)
OET-RV: 6 This young lion roamed around amongst the other lions.
⇔ He was a young lion and learned to tear his victims—
⇔ he devoured people. (EZE 19:6)
EZE 20:13 הָלָכוּ (hālākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walk’ OSHB EZE 20:13 word 8
OET-LV: 13 And_they_rebelled against_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my they_rejected which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them and_DOM sabbaths_of_my they_profaned exceedingly and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them in_wilderness to_make_an_end_of_them. (EZE_20:13)
OET-RV: 13 But the Israeli people rebelled against me in the wilderness. They wouldn’t follow my instructions, and they rejected my regulations, even though whoever obeys them will live. They severely disrespected my rest days, so I said I’d pour my fury out on them in the wilderness in order to end them. (EZE 20:13)
EZE 20:16 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_had_walked’ word gloss=‘walk’ OSHB EZE 20:16 word 7
OET-LV: 16 Because (in)_my_of_judgements they_had_rejected and_DOM regulations_of_my not they_had_walked in/among_them and_DOM sabbaths_of_my they_had_profaned if/because after idols_of_their heart_of_their was_walking. (EZE_20:16)
OET-RV: 16 I promised that because they’d rejected my instructions and not followed my regulations, and they disrespected my rest days, because what they really wanted was their idols. (EZE 20:16)
EZE 20:21 הָלָכוּ (hālākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘follow’ OSHB EZE 20:21 word 6
OET-LV: 21 And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness. (EZE_20:21)
OET-RV: 21 However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness. (EZE 20:21)
EZE 23:31 הָלָכְתְּ (hālākəttə) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you_have_walked’ word gloss=‘gone’ OSHB EZE 23:31 word 3
OET-LV: 31 In_the_way_of your_sister_of_of you_have_walked and_I_will_put cup_of_her in_your_of_hand. (EZE_23:31)
OET-RV: 31 You followed a similar path to that of your older sister, so I’ll give you the same punishment that I gave her.’ (EZE 23:31)
EZE 28:14 הִתְהַלָּכְתָּ (hithallākəttā) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB EZE 28:14 word 13
OET-LV: 14 You were_a_cherub_of expansion_of which_covers and_I_appointed_you on_the_mountain_of the_holiness god you_were in_the_middle of_stones_of fire you_walked_about. (EZE_28:14)
OET-RV: 14 I placed you on God’s sacred mountain
⇔ like the winged creatures that I appointed to guard humanity.
⇔ You were among the fiery stones where you walked around. (EZE 28:14)
HOS 5:11 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘go’ OSHB HOS 5:11 word 7
OET-LV: 11 ʼEfrayim is_oppressed it_is_crushed_of judgement if/because he_was_determined he_walked after a_command. (HOS_5:11)
OET-RV: 11 Efrayim is oppressed.
⇔ It’s crushed in judgement,
⇔ because it was determined to honour idols. (HOS 5:11)
AMOS 2:4 הָלְכוּ (hāləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB AMOS 2:4 word 23
OET-LV: 4 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Yəhūdāh/(Judah) and_on four not I_will_revoke_it because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH and_his_of_regulations not they_have_kept and_they_have_misled_them lies_of_their which they_walked ancestors_of_their after_them. (AMO_2:4)
OET-RV: 4 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Yehudah was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because they rejected Yahweh’s instructions
⇔ ≈ and didn’t keep his regulations.
⇔ Their lies caused them to go astray,
⇔ just like their ancestors had done. (AMO 2:4)
MIC 6:16 וַתֵּלְכוּ (vattēləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_have_walked’ morpheme glosses=‘and, walked’ OSHB MIC 6:16 word 8
OET-LV: 16 And_it_has_been_kept the_regulations_of ˊĀmərī and_all/each/any/every (the)_deed_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_you(pl)_have_walked in_their_of_schemes so_as I_to_make you into_a_horror and_its_of_inhabitants into_hissing and_the_reproach_of my_people_of_of you(pl)_will_bear. (MIC_6:16)
OET-RV: 16 As a city, you’ve kept the regulations made by King Omri,
⇔ ≈ and behaved similarly to Ahab’s evil descendants.
⇔ You walk by their advice, so I’ll make you into a ruin.
⇔ People will hiss at your inhabitants,
⇔ and my people will mock you.” (MIC 6:16)
NAH 2:12 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘it_walked’ word gloss=‘prowled’ OSHB NAH 2:12 word 8
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
MAL 2:6 הָלַךְ (hālak) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked’ word gloss=‘walked’ OSHB MAL 2:6 word 11
OET-LV: 6 Instruction_of truth it_was in_his_of_mouth and_unrighteousness not it_was_found on_his_of_lips in_peace and_in_uprightness he_walked with_me and_many_people he_turned_away from_iniquity. (MAL_2:6)
OET-RV: 6 They taught the people what was right and true—they didn’t tell lies. They worked for me peacefully and loyally, and they encouraged many people to stop disobeying. (MAL 2:6)
MAL 3:14 הָלַכְנוּ (hālaknū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘we_have_walked’ word gloss=‘walking’ OSHB MAL 3:14 word 11
OET-LV: 14 You(pl)_have_said is_futility to_serve god and_what is_the_profit (cmp) we_have_kept charge_of_his and_because/when we_have_walked mournfully from_face/in_front_of YHWH hosts. (MAL_3:14)
OET-RV: 14 You’ve all said, ‘It’s a waste of time serving God. What did we gain by keeping his requirements, or by being sorrowful in front of army-commander Yahweh? (MAL 3:14)