Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.)
OET-LV And_DOM ˊAmāsāʼ he_had_appointed ʼAⱱīshālōm in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ [was]_a_son of_a_man and_his/its_name [was]_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter of_Nāḩāsh the_sister of_Tsərūyāh/(Zeruiah) the_mother of_Yōʼāⱱ.
UHB וְאֶת־עֲמָשָׂ֗א שָׂ֧ם אַבְשָׁלֹ֛ם תַּ֥חַת יוֹאָ֖ב עַל־הַצָּבָ֑א וַעֲמָשָׂ֣א בֶן־אִ֗ישׁ וּשְׁמוֹ֙ יִתְרָ֣א הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י אֲשֶׁר־בָּא֙ אֶל־אֲבִיגַ֣ל בַּת־נָחָ֔שׁ אֲח֥וֹת צְרוּיָ֖ה אֵ֥ם יוֹאָֽב׃ ‡
(vəʼet-ˊₐmāsāʼ sām ʼaⱱshālom taḩat yōʼāⱱ ˊal-haʦʦāⱱāʼ vaˊₐmāsāʼ ⱱen-ʼiysh ūshəmō yitrāʼ hayyisrəʼēliy ʼₐsher-bāʼ ʼel-ʼₐⱱīgal bat-nāḩāsh ʼₐḩōt ʦərūyāh ʼēm yōʼāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Absalom appointed Amasa in the place of Joab over the army. And Amasa was the son of a man, and his name was Ithra the Israelite, who came to Abigail the daughter of Nahash the sister of Zeruiah the mother of Joab.
UST Now Absalom had appointed his cousin Amasa to be the commander of his army, instead of Joab. Amasa was the son of Jether, an Ishmaelite. Amasa’s mother was Abigail, the daughter of Nahash and the sister of Joab’s mother Zeruiah.
BSB Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of a man named Ithra,[fn] the Ishmaelite [fn] who had married Abigail,[fn] the daughter of Nahash [fn] and sister of Zeruiah the mother of Joab.
17:25 Ithra is a variant of Jether; see 1 Kings 2:5.
17:25 Some LXX manuscripts (see also 1 Chronicles 2:17); MT and other LXX manuscripts Israelite
17:25 Or Abigal, a variant of Abigail
17:25 Or of Jesse; see DSS and 1 Chronicles 2:13–16
OEB And Absalom set Amasa over the army in the place of Joab. Now Amasa was the son of , who had come in marriage to , the sister of Zeruiah, Joab’s mother.
WEBBE Absalom set Amasa over the army instead of Joab. Now Amasa was the son of a man whose name was Ithra the Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab’s mother.
WMBB (Same as above)
NET Absalom had made Amasa general in command of the army in place of Joab. (Now Amasa was the son of an Israelite man named Jether, who had married Abigail the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab’s mother.)
LSV and Absalom has set Amasa over the host instead of Joab, and Amasa [is] a man’s son whose name is Ithra the Israeli who has gone in to Abigail, daughter of Nahash, sister of Zeruiah, mother of Joab;
FBV Absalom had put Amasa in charge of the army to replace Joab. Amasa was the son of a man named Ithra, the Ishmaelite[fn] who lived with Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab's mother.
17:25 “Ishmaelite”: following 1 Chronicles 2:17. The Hebrew here has “Israelite.”
T4T Absalom had appointed his cousin Amasa to be the commander of his army, instead of Joab. Amasa was the son of a man named Jether, a descendant of Ishmael. Amasa’s mother was Abigail, the daughter of Nahash and the sister of Joab’s mother Zeruiah.
LEB Absalom had appointed Amasa in place of Joab over the army. Now Amasa was the son of a man whose name was Ithra the Israelite, who had married[fn] Abigail the daughter of Nahash the sister of Zeruiah, the mother of Joab.
?:? Literally “who went to”
BBE And Absalom put Amasa at the head of the army in place of Joab. Now Amasa was the son of a man named Ithra the Ishmaelite, who had been the lover of Abigail, the daughter of Jesse, sister of Zeruiah, Joab's mother.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Absalom had set Amasa over the host instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Jesraelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
ASV And Absalom set Amasa over the host instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Israelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab’s mother.
DRA Now Absalom appointed Amasa in Joab’s stead over the army: and Amasa was the son of a man who was called Jethra of Jezrael, who went in to Abigail the daughter of Naas, the sister of Sarvia who was the mother of Joab.
YLT and Amasa hath Absalom set instead of Joab over the host, and Amasa [is] a man's son whose name is Ithra the Israelite who hath gone in unto Abigail, daughter of Nahash, sister of Zeruiah, mother of Joab;
Drby And Absalom set Amasa over the host instead of Joab; which Amasa was the son of a man whose name was Jithra the Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab's mother.
RV And Absalom set Amasa over the host instead of Joab. Now Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the Israelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab’s mother.
Wbstr And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra, an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab's mother.
KJB-1769 ¶ And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man’s son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab’s mother.[fn][fn][fn]
17.25 Ithra an Israelite: or, Jether an Ishmaelite
17.25 Abigail: Heb. Abigal
17.25 Nahash: or, Jesse
KJB-1611 ¶ And Absalom made Amasa captaine of the hoste in stead of Ioab: which Amasa was a mans sonne whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Ioabs mother.
(¶ And Absalom made Amasa captain of the host instead of Yoab: which Amasa was a mans son whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Yoabs mother.)
Bshps And Absalom made Amasa captaine of the hoast in stede of Ioab: which Amasa, was a mans sonne named Iethra an Israelite, that went into Abigail the daughter of Nahas, sister to Zaruia Ioabs mother.
(And Absalom made Amasa captain of the host instead of Yoab: which Amasa, was a mans son named Yethra an Israelite, that went into Abigail the daughter of Nahas, sister to Zaruia Yoabs mother.)
Gnva And Absalom made Amasa captaine of the hoste in the stead of Ioab: which Amasa was a mans sonne named Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Ioabs mother.
(And Absalom made Amasa captain of the host in the stead of Yoab: which Amasa was a mans son named Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Yoabs mother. )
Cvdl And Absalom had set Amasa ouer the hoost in Ioabs steade. Amasa was the sonne of a man, whose name was Iethra a Iesraelite, which laye with Abigail the doughter of Nahas the sister of Zeru Ia Ioabs mother.
(And Absalom had set Amasa over the host in Yoabs stead. Amasa was the son of a man, whose name was Yethra a Yesraelite, which lay with Abigail the doughter of Nahas the sister of Zeru Ya Yoabs mother.)
Wyc Forsothe Absolon ordeynede Amasan for Joab on the oost; forsothe Amasan was the sone of a man that was clepid Jethra of Jeyrael, which entride to Abigail, douyter of Naas, the sistir of Saruye, that was the modir of Joab.
(Forsothe Absolon ordained Amasan for Yoab on the oost; forsothe Amasan was the son of a man that was called Yethra of Yeyrael, which entered to Abigail, douyter of Naas, the sister of Saruye, that was the mother of Yoab.)
Luth Und Absalom hatte Amasa an Joabs Statt gesetzt über das Heer. Es war aber Amasa eines Mannes Sohn, der hieß Jethra, ein Israeliter, welcher lag bei Abigail, der Tochter Nahas, der Schwester Zerujas, Joabs Mutter.
(And Absalom had Amasa at Yoabs Statt sett above the Heer. It what/which but Amasa one Mannes son, the/of_the was_called Yethra, a Israeliter, which lag at Abigail, the/of_the Tochter Nahas, the/of_the Schwester Zerujas, Yoabs Mutter.)
ClVg Amasam vero constituit Absalom pro Joab super exercitum: Amasa autem erat filius viri qui vocabatur Jetra de Jezraëli, qui ingressus est ad Abigail filiam Naas, sororem Sarviæ, quæ fuit mater Joab.
(Amasam vero constituit Absalom for Yoab over exercitum: Amasa however was son viri who vocabatur Yetra about Yezraëli, who ingressus it_is to Abigail daughterm Naas, sororem Sarviæ, which fuit mater Yoab. )
BrTr And Abessalom appointed Amessai in the room of Joab over the host. And Amessai was the son of a man [fn]whose name was Jether of Jezrael: he went in to Abigaia the daughter of Naas, the sister of Saruia the mother of Joab.
17:25 Gr. and his name, etc.
BrLXX Καὶ τὸν Ἀμεσσαῒ κατέστησεν Ἀβεσσαλὼμ ἀντὶ Ἰωὰβ ἐπὶ τῆς δυνάμεως. Καὶ Ἀμεσσαῒ υἱὸς ἀνδρὸς, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰεθὲρ ὁ Ἰεζραηλίτης· οὗτος εἰσῆλθε πρὸς Ἀβιγαίαν θυγατέρα Νάας ἀδελφὴν Σαρουίας μητρὸς Ἰωάβ.
(Kai ton Amessai katestaʸsen Abessalōm anti Yōab epi taʸs dunameōs. Kai Amessai huios andros, kai onoma autōi Iether ho Iezraaʸlitaʸs; houtos eisaʸlthe pros Abigaian thugatera Naas adelfaʸn Sarouias maʸtros Yōab. )
17:25 According to 1 Chr 2:15-16, Abigail and Zeruiah were David’s sisters. But since Abigail is called the daughter of Nahash, she and Zeruiah were apparently David’s half sisters (Nahash was probably their father; his widow would then have married Jesse and given birth to David and his brothers).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amasa … Joab … Jether … Nahash
(Some words not found in UHB: and=DOM ˊAmāsāʼ appointed ʼAⱱīshālōm below/instead_of Yōʼāⱱ/(Joab) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and,Amasa son_of (a)_man and=his/its=name Ithra the,Israelite which/who he/it_came to/towards ʼAⱱīgayil daughter_of Nāḩāsh sister Tsərūyāh/(Zeruiah) mother_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s )
These are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab’s mother) in 2 Samuel 2:13.
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) who went in to Abigail
(Some words not found in UHB: and=DOM ˊAmāsāʼ appointed ʼAⱱīshālōm below/instead_of Yōʼāⱱ/(Joab) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and,Amasa son_of (a)_man and=his/its=name Ithra the,Israelite which/who he/it_came to/towards ʼAⱱīgayil daughter_of Nāḩāsh sister Tsərūyāh/(Zeruiah) mother_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s )
This is a polite way of speaking of sexual relations. You may have to use other words in your translation. Alternate translation: “who had sexual relations with Abigail”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abigail … Zeruiah
(Some words not found in UHB: and=DOM ˊAmāsāʼ appointed ʼAⱱīshālōm below/instead_of Yōʼāⱱ/(Joab) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,army and,Amasa son_of (a)_man and=his/its=name Ithra the,Israelite which/who he/it_came to/towards ʼAⱱīgayil daughter_of Nāḩāsh sister Tsərūyāh/(Zeruiah) mother_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s )
These are the names of women.