Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #18494

תָּמָרGen 38

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (18) of identical word form תָּמָר (Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘תָּמָר’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 4 different glosses: ‘ tāmār’, ‘-tamar’, ‘Tamar’, ‘[was]_Tamar’.

GEN 14:7 word gloss=‘ tāmār’ OSHB GEN 14:7 word 18

OET-LV: 7And_they_turned_back and_they_came to En Mishpat that is_Qādēsh and_they_defeated DOM all_of the_region_of the_ˊAmālēqite[s] and_also DOM the_ʼAmorī who_was_dwelling in tāmār.   (GEN_14:7)

OET-RV: 7Then those four kings turned back and went to En Mishpat (also called Kadesh) and they attacked the entire territories of the Amalekites and also the Amorites, who were living in Hazezon Tamar. (GEN 14:7)

GEN 38:11 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB GEN 38:11 word 21

OET-LV: 11And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to_Tāmār his/its_daughter-in-law dwell a_widow the_house_of your_father_of_of until he_will_grow_up Shēlāh son_of_my if/because he_said lest he_should_die also he like_his_of_brothers and_ Tāmār _she_went and_she_dwelt the_house_of her_father_of_of.   (GEN_38:11)

OET-RV: 11Then Yehudah told his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” This was because he’d said, “So that he doesn’t also die like his brothers!” So Tamar went and lived in the house of her father. (GEN 38:11)

GEN 38:24 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB GEN 38:24 word 8

OET-LV: 24And_he/it_was about_three_of months and_it_was_told to_Yəhūdāh to_say she_has_acted_as_a_prostitute Tāmār daughter-in-law_of_your and_also here she_is_pregnant to_prostitution(s) and_ Yəhūdāh _he/it_said bring_her_out so_that_she_may_be_burnt.   (GEN_38:24)

OET-RV: 24About three months later, Yehudah was told, “Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and not only that, she’s pregnant from doing it.”
¶ “Bring her out and let her be burnt to death.” Yehudah demanded. (GEN 38:24)

JDG 20:33 word gloss=‘-tamar’ OSHB JDG 20:33 word 8

OET-LV: 33And_all/each/any/every (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) they_rose from_his_of_place and_they_deployed at tamar and_the_ambusher_of Yisrāʼēl/(Israel) was_bursting_forth from_his_of_place from_the_open_place_of Geⱱaˊ.   (JDG_20:33)

OET-RV: 33Then the main group of Israelis retreated and set up battle lines at Baal-Tamar, as the ones hiding in ambush made a surprise attack from their places in Maareh-Gibeah. (JDG 20:33)

2 SAM 13:1 contextual word gloss=‘[was]_Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:1 word 10

OET-LV: 13and_he/it_was after thus and_belonged_to_ʼAⱱīshālōm the_son_of Dāvid a_sister a_beautiful and_her_of_name was_Tāmār and_he_loved_her ʼAmnōn the_son_of Dāvid.   (SA2_13:1)

OET-RV: 13Some time afterwards, David’s son Amnon fell in love with his beautiful half-sister Tamar (Abshalom’s sister), (SA2 13:1)

2 SAM 13:2 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:2 word 5

OET-LV: 2And_it_was_distress to_ʼAmnōn to_make_himself_sick because_of Tāmār sister_of_his if/because was_a_virgin she and_it_was_difficult in/on_both_eyes_of ʼAmnōn for_doing to/for_her/it anything.   (SA2_13:2)

OET-RV: 2and he made himself frustrated, always thinking about her because she was a virgin. However, he couldn’t do anything with her. (SA2 13:2)

2 SAM 13:4 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:4 word 18

OET-LV: 4And_he/it_said to_him/it why are_you thus weak Oh_son_of the_king in_morning in_morning am_not will_you_tell to_me and_he/it_said to_him/it ʼAmnōn DOM Tāmār the_sister_of ʼAⱱīshālōm my_brother/kindred I am_loving.   (SA2_13:4)

OET-RV: 4and Yonadab asked him, “Hey, you’re a son of the king, so tell me why you’re always so unhappy?”
¶ “I’m in love with my brother Abshalom’s sister Tamar,” Amnon replied. (SA2 13:4)

2 SAM 13:6 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:6 word 13

OET-LV: 6And_ ʼAmnōn _he_lay_down and_he_made_himself_sick and_he_came the_king to_see_him and_ ʼAmnōn _he/it_said to the_king let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_make_cakes to_my_of_eyes two_of cakes so_that_I_may_eat from_her_of_hand.   (SA2_13:6)

OET-RV: 6So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.” (SA2 13:6)

2 SAM 13:7 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:7 word 4

OET-LV: 7And_ Dāvid _he_sent to Tāmār to_the_house to_say go please the_house_of ʼAmnōn brother_of_your and_make to_him/it the_food.   (SA2_13:7)

OET-RV: 7So David sent a message to Tamar to ask her to go to her brother Amnon’s house and prepare food for him. (SA2 13:7)

2 SAM 13:8 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:8 word 2

OET-LV: 8And_ Tāmār _she_went the_house_of ʼAmnōn brother_of_her and_he was_lying_down and_she/it_took DOM the_dough and and_she_made_cakes to_his_of_eyes and_she_cooked DOM the_cakes.   (SA2_13:8)

OET-RV: 8So Tamar went to her half-brother Amnon’s house where he was lying down. She took some dough and kneaded it into breadrolls and baked them. (SA2 13:8)

2 SAM 13:10 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:10 word 4

OET-LV: 10And_ ʼAmnōn _he/it_said to Tāmār bring the_food the_chamber so_that_I_may_eat from_your_of_hand and_ Tāmār _she/it_took DOM the_cakes which she_had_made and_she_brought_them to_ʼAmnōn brother_of_her to_the_chamber.   (SA2_13:10)

OET-RV: 10Then Amnon told Tamar, “Bring the food into the bedroom so that you can serve it to me.” So Tamar took the breadrolls that she’d made, and took them to Amnon in the bedroom. (SA2 13:10)

2 SAM 13:10 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:10 word 11

OET-LV: 10And_ ʼAmnōn _he/it_said to Tāmār bring the_food the_chamber so_that_I_may_eat from_your_of_hand and_ Tāmār _she/it_took DOM the_cakes which she_had_made and_she_brought_them to_ʼAmnōn brother_of_her to_the_chamber.   (SA2_13:10)

OET-RV: 10Then Amnon told Tamar, “Bring the food into the bedroom so that you can serve it to me.” So Tamar took the breadrolls that she’d made, and took them to Amnon in the bedroom. (SA2 13:10)

2 SAM 13:19 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:19 word 2

OET-LV: 19And_ Tāmār _she/it_took ash[es] on head_of_her and_the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon_it(f) she_tore and_she_put hand_of_her on head_of_her and_she_went surely_(go) and_she_cried_out.   (SA2_13:19)

OET-RV: 19Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she was wearing. She put her hand on her head and wailed as she walked home. (SA2 13:19)

2 SAM 13:20 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:20 word 21

OET-LV: 20And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her.   (SA2_13:20)

OET-RV: 20Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)

2 SAM 13:22 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:22 word 19

OET-LV: 22And_not ʼAⱱīshālōm he_spoke with ʼAmnōn (to)_from_bad and_unto good if/because ʼAⱱīshālōm he_hated DOM ʼAmnōn on the_thing_of (of)_that he_had_humbled DOM Tāmār sister_of_his.   (SA2_13:22)

OET-RV: 22Also, Abshalom said nothing to Amnon (either good or bad) because he hated him for humiliating his sister Tamar. (SA2 13:22)

2 SAM 13:32 contextual word gloss=‘Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 13:32 word 30

OET-LV: 32and_ Yōnādāⱱ/(Jonadab) _he_answered the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_he/it_said not my_master let_him_say DOM all_of the_young_men the_sons_of the_king they_have_killed if/because ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died if/because on the_mouth_of ʼAⱱīshālōm it_has_been determined from_the_day_of he_humbled DOM Tāmār sister_of_his.   (SA2_13:32)

OET-RV: 32Then Yonadab (David’s brother Shimeah’s son) spoke up, “My master, don’t imagine that all those young men, the king’s sons, have been murdered. I suspect that only Amnon is dead, because Abshalom has been determined to do this ever since his sister Tamar was humiliated. (SA2 13:32)

2 SAM 14:27 contextual word gloss=‘[was]_Tamar’ word gloss=‘Tāmār’ OSHB 2 SAM 14:27 word 8

OET-LV: 27And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_a_daughter one and_her_of_name was_Tāmār she she_was a_woman beautiful_of appearance.   (SA2_14:27)

OET-RV: 27Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman. (SA2 14:27)

2 CHR 20:2 word gloss=‘ tāmār’ OSHB 2 CHR 20:2 word 14

OET-LV: 2And_they_came and_they_told to_Yəhōshāfāţ to_say is_coming on_you a_multitude great from_the_other_side of_sea from_ʼArām and_there_they are_in tāmār that is_ ˊĒyn Gedī.   (CH2_20:2)

OET-RV: 2Some men came and told Yehoshafat, “A huge army is coming from Aram beyond the Dead sea to attack you, and take note: they’re already in Hatstson-Tamar, also known as Eyn-Gedi.” (CH2 20:2)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘תָּמָר’’ have 5 different glosses: ‘ tāmār’, ‘-tamar’, ‘Tamar’, ‘[the]_palm_tree’, ‘[was]_Tamar’.