Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman.
OET-LV And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_daughter one and_name_whose [was]_Tāmār she she_was a_woman beautiful of_appearance.
UHB וַיִּֽוָּלְד֤וּ לְאַבְשָׁלוֹם֙ שְׁלוֹשָׁ֣ה בָנִ֔ים וּבַ֥ת אַחַ֖ת וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר הִ֣יא הָיְתָ֔ה אִשָּׁ֖ה יְפַ֥ת מַרְאֶֽה׃פ ‡
(vayyiūālədū ləʼaⱱshālōm shəlōshāh ⱱānim ūⱱat ʼaḩat ūshəmāh tāmār hiyʼ hāyətāh ʼishshāh yəfat marʼeh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐτέχθησαν τῷ Ἀβεσσαλὼμ τρεῖς υἱοὶ, καὶ θυγάτηρ μία, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημάρ· αὕτη ἦν γυνὴ καλὴ σφόδρα· καὶ γίνεται γυνὴ Ῥοβοὰμ υἱῷ Σαλωμὼν, καὶ τίκτει αὐτῷ τὸν Ἀβία.
(Kai eteⱪthaʸsan tōi Abessalōm treis huioi, kai thugataʸr mia, kai onoma autaʸ Thaʸmar; hautaʸ aʸn gunaʸ kalaʸ sfodra; kai ginetai gunaʸ Ɽoboam huiōi Salōmōn, kai tiktei autōi ton Abia. )
BrTr And there were born to Abessalom three sons and one daughter, and her name was Themar: she was a very beautiful woman, and she becomes the wife of Roboam son of Solomon, and she bears to him Abia.
ULT And to Absalom were born three sons and one daughter, and her name was Tamar. She herself was a woman, beautiful of appearance.
UST Absalom had three sons and one daughter named Tamar. She was a very beautiful woman.
BSB § Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.
OEB And to Absalom there were born three sons and one daughter, whose name was Tamar--she was a beautiful woman.
WEBBE Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
WMBB (Same as above)
NET Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.
LSV And there are born to Absalom three sons and one daughter, and her name [is] Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
FBV He had three sons, and a daughter named Tamar—a very beautiful woman.
T4T Absalom had three sons and one daughter named Tamar. She was a very beautiful woman.
LEB Three sons were born to Absalom and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman beautiful of appearance.
BBE And Absalom was the father of three sons and of one daughter named Tamar, who was very beautiful.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar; she was a woman of a fair countenance.
ASV And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
DRA And there were born to Absalom three sons: and one daughter, whose, name was Thamar, and she was very beautiful.
YLT And there are born to Absalom three sons, and one daughter, and her name [is] Tamar; she was a woman of a fair appearance.
Drby And to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful countenance.
RV And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
Wbstr And to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
KJB-1769 And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
KJB-1611 And vnto Absalom there were borne three sonnes, and one daughter, whose name was Tamar: shee was a woman of a faire countenance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Absalom had three sonnes borne him, and one daughter named Thamar, whiche was a fayre woman to loke vpon.
(And Absalom had three sons born him, and one daughter named Thamar, which was a fair woman to look upon.)
Gnva And Absalom had three sonnes, and one daughter named Tamar, which was a fayre woman to looke vpon.
(And Absalom had three sons, and one daughter named Tamar, which was a fair woman to look upon. )
Cvdl And vnto Absalom there were borne thre sonnes and one doughter, whose name was Thamar, and she was a woman of a fayre bewtye:
(And unto Absalom there were born three sons and one doughter, whose name was Thamar, and she was a woman of a fair bewtye:)
Wycl Forsothe thre sones, and a douyter, Thamar bi name, of `excellent forme weren borun to Absolon.
(Forsothe three sons, and a douyter, Thamar by name, of `excellent forme were born to Absolon.)
Luth Und Absalom wurden drei Söhne geboren und eine Tochter, die hieß Thamar, und war ein Weib schön von Gestalt.
(And Absalom became three sons geboren and one Tochter, the was_called Thamar, and what/which a woman schön from Gestalt.)
ClVg Nati sunt autem Absalom filii tres, et filia una nomine Thamar, elegantis formæ.
(born are however Absalom children tres, and daughter una nomine Thamar, elegantis formæ. )
14:27 Absalom’s three sons apparently died before he did (see 18:18).
• Absalom named his daughter Tamar after his sister, and she too was very beautiful (13:1).
(Occurrence 0) To Absalom were born three sons and one daughter
(Some words not found in UHB: and=they_were_born to,Absalom three children and,daughter one(fs) and,name,whose Tāmār she/it she/it_was woman/wife beautiful appearance )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Absalom had three sons and one daughter”