Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33

Parallel 2SA 14:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 14:27 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman.

OET-LVAnd_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_daughter one and_name_whose [was]_Tāmār she she_was a_woman beautiful of_appearance.

UHBוַ⁠יִּֽוָּלְד֤וּ לְ⁠אַבְשָׁלוֹם֙ שְׁלוֹשָׁ֣ה בָנִ֔ים וּ⁠בַ֥ת אַחַ֖ת וּ⁠שְׁמָ֣⁠הּ תָּמָ֑ר הִ֣יא הָיְתָ֔ה אִשָּׁ֖ה יְפַ֥ת מַרְאֶֽה׃פ
   (va⁠yyiūālə lə⁠ʼaⱱshālōm shəlōshāh ⱱānim ū⁠ⱱat ʼaḩat ū⁠shəmā⁠h tāmār hiyʼ hāyətāh ʼishshāh yəfat marʼeh.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐτέχθησαν τῷ Ἀβεσσαλὼμ τρεῖς υἱοὶ, καὶ θυγάτηρ μία, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημάρ· αὕτη ἦν γυνὴ καλὴ σφόδρα· καὶ γίνεται γυνὴ Ῥοβοὰμ υἱῷ Σαλωμὼν, καὶ τίκτει αὐτῷ τὸν Ἀβία.
   (Kai eteⱪthaʸsan tōi Abessalōm treis huioi, kai thugataʸr mia, kai onoma autaʸ Thaʸmar; hautaʸ aʸn gunaʸ kalaʸ sfodra; kai ginetai gunaʸ Ɽoboam huiōi Salōmōn, kai tiktei autōi ton Abia. )

BrTrAnd there were born to Abessalom three sons and one daughter, and her name was Themar: she was a very beautiful woman, and she becomes the wife of Roboam son of Solomon, and she bears to him Abia.

ULTAnd to Absalom were born three sons and one daughter, and her name was Tamar. She herself was a woman, beautiful of appearance.

USTAbsalom had three sons and one daughter named Tamar. She was a very beautiful woman.

BSB  § Three sons were born to Absalom, and a daughter named Tamar, who was a beautiful woman.


OEBAnd to Absalom there were born three sons and one daughter, whose name was Tamar--she was a beautiful woman.

WEBBEThree sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.

WMBB (Same as above)

NETAbsalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.

LSVAnd there are born to Absalom three sons and one daughter, and her name [is] Tamar; she was a woman of beautiful appearance.

FBVHe had three sons, and a daughter named Tamar—a very beautiful woman.

T4TAbsalom had three sons and one daughter named Tamar. She was a very beautiful woman.

LEBThree sons were born to Absalom and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman beautiful of appearance.

BBEAnd Absalom was the father of three sons and of one daughter named Tamar, who was very beautiful.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar; she was a woman of a fair countenance.

ASVAnd unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

DRAAnd there were born to Absalom three sons: and one daughter, whose, name was Thamar, and she was very beautiful.

YLTAnd there are born to Absalom three sons, and one daughter, and her name [is] Tamar; she was a woman of a fair appearance.

DrbyAnd to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful countenance.

RVAnd unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

WbstrAnd to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

KJB-1769And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

KJB-1611And vnto Absalom there were borne three sonnes, and one daughter, whose name was Tamar: shee was a woman of a faire countenance.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Absalom had three sonnes borne him, and one daughter named Thamar, whiche was a fayre woman to loke vpon.
   (And Absalom had three sons born him, and one daughter named Thamar, which was a fair woman to look upon.)

GnvaAnd Absalom had three sonnes, and one daughter named Tamar, which was a fayre woman to looke vpon.
   (And Absalom had three sons, and one daughter named Tamar, which was a fair woman to look upon. )

CvdlAnd vnto Absalom there were borne thre sonnes and one doughter, whose name was Thamar, and she was a woman of a fayre bewtye:
   (And unto Absalom there were born three sons and one doughter, whose name was Thamar, and she was a woman of a fair bewtye:)

WyclForsothe thre sones, and a douyter, Thamar bi name, of `excellent forme weren borun to Absolon.
   (Forsothe three sons, and a douyter, Thamar by name, of `excellent forme were born to Absolon.)

LuthUnd Absalom wurden drei Söhne geboren und eine Tochter, die hieß Thamar, und war ein Weib schön von Gestalt.
   (And Absalom became three sons geboren and one Tochter, the was_called Thamar, and what/which a woman schön from Gestalt.)

ClVgNati sunt autem Absalom filii tres, et filia una nomine Thamar, elegantis formæ.
   (born are however Absalom children tres, and daughter una nomine Thamar, elegantis formæ. )


TSNTyndale Study Notes:

14:27 Absalom’s three sons apparently died before he did (see 18:18).
• Absalom named his daughter Tamar after his sister, and she too was very beautiful (13:1).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) To Absalom were born three sons and one daughter

(Some words not found in UHB: and=they_were_born to,Absalom three children and,daughter one(fs) and,name,whose Tāmār she/it she/it_was woman/wife beautiful appearance )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Absalom had three sons and one daughter”

BI 2Sa 14:27 ©