Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.”
OET-LV And_lay_down ʼAmnōn and_pretended_to_be_ill and_came the_king to_see_him and_he/it_said ʼAmnōn to the_king let_her_come please Tāmār sister_my and_let_her_make_bread in_sight_my two cakes and_eat from_hand_her.
UHB וַיִּשְׁכַּ֥ב אַמְנ֖וֹן וַיִּתְחָ֑ל וַיָּבֹ֨א הַמֶּ֜לֶךְ לִרְאֹת֗וֹ וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֤וֹן אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ תָּֽבוֹא־נָ֞א תָּמָ֣ר אֲחֹתִ֗י וּתְלַבֵּ֤ב לְעֵינַי֙ שְׁתֵּ֣י לְבִב֔וֹת וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדָֽהּ׃ ‡
(vayyishkaⱱ ʼamnōn vayyitḩāl vayyāⱱoʼ hammelek lirəʼotō vayyoʼmer ʼamnōn ʼel-hammelek tāⱱōʼ-nāʼ tāmār ʼₐḩotiy ūtəlabēⱱ ləˊēynay shəttēy ləⱱiⱱōt vəʼeⱱreh miyyādāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη Ἀμνὼν καὶ ἠῤῥώστησε· καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς ἰδεῖν αὐτόν· καὶ εἶπεν Ἀμνὼν πρὸς τὸν βασιλέα, ἐλθέτω δὴ Θημὰρ ἡ ἀδελφή μου πρὸς μὲ, καὶ κολλυρισάτω ἐν ὀφθαλμοῖς μου δύο κολλυρίδας, καὶ φάγομαι ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῆς.
(Kai ekoimaʸthaʸ Amnōn kai aʸɽɽōstaʸse; kai eisaʸlthen ho basileus idein auton; kai eipen Amnōn pros ton basilea, elthetō daʸ Thaʸmar haʸ adelfaʸ mou pros me, kai kollurisatō en ofthalmois mou duo kolluridas, kai fagomai ek taʸs ⱪeiros autaʸs. )
BrTr So Amnon lay down, and made himself sick; and the king came in to see him: and Amnon said to the king, Let, I pray thee, my sister Themar come to me, and make a couple of cakes in my sight, and I will eat them at her hand.
ULT And Amnon lay down, and he made himself sick. And the king came to see him, and Amnon said to the king, “Please, let Tamar my sister come, and let her make to my eyes a couple of cakes, so that I may eat from her hand.”
UST So Amnon lay down and pretended that he was sick. When the king came to see him, Amnon said to him, “I am sick. Please allow Tamar to come and make a couple breadcakes for me while I am watching, and then she can serve them to me.”
BSB § So Amnon lay down and feigned illness. When the king came to see him, Amnon said, “Please let my sister Tamar come and make a couple of cakes in my sight, so that I may eat from her hand.”
OEB So Amnon lay down and pretended to be sick. And when the king came to see him, Amnon said to the king, ‘Let my sister Tamar come and make a few heart-shaped cakes in my sight, that I may eat from her hand.’
WEBBE So Amnon lay down and faked being sick. When the king came to see him, Amnon said to the king, “Please let my sister Tamar come and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand.”
WMBB (Same as above)
NET So Amnon lay down and pretended to be sick. When the king came in to see him, Amnon said to the king, “Please let my sister Tamar come in so she can make a couple of cakes in my sight. Then I will eat from her hand.”
LSV And Amnon lies down, and feigns himself sick, and the king comes in to see him, and Amnon says to the king, “Please let my sister Tamar come, and she makes two cakes before my eyes, and I eat from her hand.”
FBV So Amnon lay down and pretended to be sick. When the king came to see him, Amnon asked him, “Please have my sister Tamar come and make a couple of pancakes as I watch, and she can hand them to me to eat.”
T4T So Amnon lay down, and pretended that he was sick. When the king came to see him, Amnon said to him, “I am sick; please allow my half-sister Tamar to come and make a couple scones/dumplings for me while I am watching, and then she can serve them to me.”
LEB So Amnon lay down and pretended to be ill, and the king came to see him. Amnon said to the king, “Please let Tamar my sister come, and let her bake two cakes before my eyes that I may eat from her hand.”
BBE So Amnon went to bed and made himself seem ill: and when the king came to see him, Amnon said to the king, Please let my sister Tamar come and make me one or two cakes before my eyes, so that I may take food from her hand.
Moff No Moff 2SA book available
JPS So Amnon lay down, and feigned himself sick; and when the king was come to see him, Amnon said unto the king: 'Let my sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.'
ASV So Amnon lay down, and feigned himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, Let my sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand.
DRA So Amnon lay down, and made as if he were sick: and when the king came to visit him, Amnon said to the king: I pray thee let my sister Thamar come, and make in my sight two little messes, that I may eat at her hand.
YLT And Amnon lieth down, and feigneth himself sick, and the king cometh in to see him, and Amnon saith unto the king, 'Let, I pray thee, Tamar my sister come, and she maketh before mine eyes two cakes, and I eat from her hand.'
Drby So Amnon lay down and feigned himself sick; and the king came to see him, and Amnon said to the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand.
RV So Amnon lay down, and feigned himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, Let my sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
Wbstr So Amnon lay down and made himself sick: and when the king came to see him, Amnon said to the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make for me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
KJB-1769 ¶ So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
(¶ So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee/you, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand. )
KJB-1611 ¶ So Amnon lay downe, and made himselfe sicke: and when the king was come to see him, Amnon said vnto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, & make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And so Amnon laye downe, and made him selfe sicke: And when the king was come to see him, Amnon saide vnto the king: I pray thee let Thamar my sister come, and make me a coople of cakes in my sight, that I may eate of her hand.
(And so Amnon lay down, and made himself sick: And when the king was come to see him, Amnon said unto the king: I pray thee/you let Thamar my sister come, and make me a coople of cakes in my sight, that I may eat of her hand.)
Gnva So Amnon lay downe, and made himselfe sicke: and when the King came to see him, Amnon sayde vnto the King, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may receiue meate at her hand.
(So Amnon lay down, and made himself sick: and when the King came to see him, Amnon said unto the King, I pray thee/you, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may receive meat at her hand. )
Cvdl So Ammon layed him downe, and made him sicke. Now wha the kynge came in to loke how he dyd, Ammon sayde vnto the kynge: Oh let my sister Thamar come, and make me a syppynge or two, and that I maye eate it of hir hande.
(So Ammon laid him down, and made him sick. Now wha the king came in to look how he did, Ammon said unto the kynge: Oh let my sister Thamar come, and make me a syppynge or two, and that I may eat it of her hand.)
Wycl Therfor Amon lay doun, and `bigan as to be sijk. And whanne the kyng hadde come to visite him, Amon seide to the kyng, Y biseche, come Thamar, my sistir, that sche make twei soupyngis bifor my iyen, and that Y take of hir hond meete maad redi.
(Therefore Amon lay doun, and `bigan as to be sijk. And when the king had come to visit him, Amon said to the king, I beseech/implore, come Thamar, my sister, that she make two soupyngis before my eyes, and that I take of her hand meet made redi.)
Luth Also legte sich Amnon und machte sich krank. Da nun der König kam, ihn zu besehen, sprach Amnon zum Könige: Lieber, laß meine Schwester Thamar kommen, daß sie vor mir ein Gemüse oder zwei mache, und ich von ihrer Hand esse.
(So laid itself/yourself/themselves Amnon and made itself/yourself/themselves sick. So now the/of_the king came, him/it to besehen, spoke Amnon for_the kings/king: Lieber, let my Schwester Thamar coming, that they/she/them before/in_front_of to_me a Gemüse or two mache, and I from of_their/her hand eat.)
ClVg Accubuit itaque Amnon, et quasi ægrotare cœpit: cumque venisset rex ad visitandum eum, ait Amnon ad regem: Veniat, obsecro, Thamar soror mea, ut faciat in oculis meis duas sorbitiunculas, et cibum capiam de manu ejus.[fn]
(Accubuit therefore Amnon, and as_if ægrotare cœpit: cumque had_come king to visitandum him, he_said Amnon to regem: Veniat, obsecro, Thamar soror mea, as let_him_do in oculis meis duas sorbitiunculas, and cibum capiam about by_hand his. )
13.6 Sorbitiunculas. Est quod ad sorbendum aptum est.
13.6 Sorbitiunculas. Est that to sorbendum aptum it_is.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I may eat from her hand
(Some words not found in UHB: and,lay_down ʼAmnōn and,pretended_to_be_ill and,came the=king to,see,him and=he/it_said ʼAmnōn to/towards the=king come now Tāmār sister,my and,let_her_make_bread in,sight,my two(fd) cakes and,eat from,hand,her )
This is probably a request for her to serve food to him personally. He probably did not expect her to put the food in his mouth. Alternate translation: “she may serve it to me to eat”
(Occurrence 0) pretended to be sick
(Some words not found in UHB: and,lay_down ʼAmnōn and,pretended_to_be_ill and,came the=king to,see,him and=he/it_said ʼAmnōn to/towards the=king come now Tāmār sister,my and,let_her_make_bread in,sight,my two(fd) cakes and,eat from,hand,her )
This means he gave a false appearance of being ill.