Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In due course, Yehudah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

OET-LVAnd_he/it_took Yəhūdāh a_wife for_ˊĒr firstborn_his and_name_her [was]_Tāmār.

UHBוַ⁠יִּקַּ֧ח יְהוּדָ֛ה אִשָּׁ֖ה לְ⁠עֵ֣ר בְּכוֹר֑⁠וֹ וּ⁠שְׁמָ֖⁠הּ תָּמָֽר׃
   (va⁠yyiqqaḩ yəhūdāh ʼishshāh lə⁠ˊēr bəkōr⁠ō ū⁠shəmā⁠h tāmār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν Ἰούδας γυναῖκα Ἢρ τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ, ᾗ ὄνομα Θάμαρ.
   (Kai elaben Youdas gunaika Aʸr tōi prōtotokōi autou, haʸ onoma Thamar. )

BrTrAnd Judas took a wife for Er his first-born, whose name was Thamar.

ULTThen Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

USTWhen Judah’s oldest son Er grew up, Judah arranged for him to marry a woman whose name was Tamar.

BSB  § Now Judah acquired a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.


OEBNow Judah found a wife for Er his eldest son, and her name was Tamar.

WEBBEJudah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

WMBB (Same as above)

NETJudah acquired a wife for Er his firstborn; her name was Tamar.

LSVAnd Judah takes a wife for Er, his firstborn, and her name [is] Tamar;

FBVMuch later, Judah arranged for Er, his firstborn son, to marry a woman named Tamar.

T4TWhen Judah’s oldest son Er grew up, Judah got a wife for him, a woman named Tamar.

LEBAnd Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

BBEAnd Judah took a wife for his first son Er, and her name was Tamar.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.

ASVAnd Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.

DRAAnd Juda took a wife for Her his firstborn, whose name was Thamar.

YLTAnd Judah taketh a wife for Er, his first-born, and her name [is] Tamar;

DrbyAnd Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

RVAnd Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.

WbstrAnd Judah took a wife for Er his first-born, whose name was Tamar.

KJB-1769And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
   (And Yudah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. )

KJB-1611And Iudah tooke a wife for Er his first borne, whose name was Tamar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Iudas gaue Er his first borne sonne a wyfe, whose name was Thamar.
   (And Yudas gave Er his firstborn son a wife, whose name was Thamar.)

GnvaThen Iudah tooke a wife to Er his first borne sonne whose name was Tamar.
   (Then Yudah took a wife to Er his firstborn son whose name was Tamar. )

CvdlAnd Iuda gaue his first sonne Er a wife, whose name was Thamar.
   (And Yudah gave his first son Er a wife, whose name was Thamar.)

WyclForsothe Judas yaf a wijf, `Thamar bi name, to his firste gendrid sone Her.
   (Forsothe Yudas gave a wife, `Thamar by name, to his first gendrid son Her.)

LuthUnd Juda gab seinem ersten Sohn Ger ein Weib, die hieß Thamar.
   (And Yuda gave his ersten son Ger a woman, the was_called Thamar.)

ClVgDedit autem Judas uxorem primogenito suo Her, nomine Thamar.
   (Dedit however Yudas wife primogenito his_own Her, nomine Thamar. )


TSNTyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּקַּ֧ח יְהוּדָ֛ה אִשָּׁ֖ה לְ⁠עֵ֣ר בְּכוֹר֑⁠וֹ וּ⁠שְׁמָ֖⁠הּ תָּמָֽר

and=he/it_took Yehuda woman/wife for,Er firstborn,his and,name,her Tāmār

See how you translated the phrase took a wife for in Gen 21:21. Alternate translation: “Years later, Judah chose a wife named Tamar for his firstborn son Er.”

BI Gen 38:6 ©