Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 13:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 13:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Also, Abshalom said nothing to Amnon (either good or bad) because he hated him for humiliating his sister Tamar.

OET-LVAnd_not he_spoke ʼAⱱīshālōm with ʼAmnōn to_either_bad and_unto good if/because he_hated ʼAⱱīshālōm DOM ʼAmnōn on the_thing (of)_that he_had_humbled DOM Tāmār sister_his.

UHBוְ⁠לֹֽא־דִבֶּ֧ר אַבְשָׁל֛וֹם עִם־אַמְנ֖וֹן לְ⁠מֵ⁠רָ֣ע וְ⁠עַד־ט֑וֹב כִּֽי־שָׂנֵ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־אַמְנ֔וֹן עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔ה אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽ⁠וֹ׃פ
   (və⁠loʼ-diber ʼaⱱshālōm ˊim-ʼamnōn lə⁠mē⁠rāˊ və⁠ˊad-ţōⱱ kiy-sānēʼ ʼaⱱshālōm ʼet-ʼamnōn ˊal-dəⱱar ʼₐsher ˊinnāh ʼēt tāmār ʼₐḩot⁠ō.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἐλάλησεν Ἀβεσσαλὼμ μετὰ Ἀμνὼν ἀπὸ πονηροῦ ἕως ἀγαθοῦ, ὅτι ἐμίσει Ἀβεσσαλὼμ τὸν Ἀμνὼν ἐπὶ λόγου οὗ ἐταπείνωσε Θημὰρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ.
   (Kai ouk elalaʸsen Abessalōm meta Amnōn apo ponaʸrou heōs agathou, hoti emisei Abessalōm ton Amnōn epi logou hou etapeinōse Thaʸmar taʸn adelfaʸn autou. )

BrTrAnd Abessalom spoke not to Amnon, good or bad, because Abessalom hated Amnon, on account of his humbling his sister Themar.

ULTBut Absalom did not speak with Amnon either evil or good, for Absalom hated Amnon for the reason that he humiliated Tamar his sister.

USTAnd Absalom hated Amnon, because he had forced his sister to sleep with him, so he would not speak to Amnon about anything.

BSBAnd Absalom never said a word to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon for disgracing his sister Tamar.


OEBAnd Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.

WEBBEAbsalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

WMBB (Same as above)

NETBut Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.

LSVand Absalom has not spoken with Amnon either evil or good, for Absalom is hating Amnon, because that he humbled his sister Tamar.

FBVAbsalom didn't talk to Amnon at all because he hated Amnon for raping his sister Tamar.

T4TAnd Absalom hated Amnon, because he had raped his sister, so he would not speak to Amnon about anything.

LEBAbsalom did not speak with Amnon either bad or good,[fn] for Absalom hated Amnon over the matter when[fn] he raped Tamar his sister.


13:22 Literally “as far as from bad and up to good”

13:22 Literally “because of the thing that”

BBEBut Absalom said nothing to his brother Amnon, good or bad: for he was full of hate for him, because he had taken his sister Tamar by force.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Absalom spoke unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

ASVAnd Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

DRABut Absalom spoke not to Amnon neither good nor evil: for Absalom hated Amnon because he had ravished his sister Thamar.

YLTand Absalom hath not spoken with Amnon either evil or good, for Absalom is hating Amnon, because that he humbled Tamar his sister.

DrbyAnd Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had humbled his sister Tamar.

RVAnd Absalom spake unto Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

WbstrAnd Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

KJB-1769And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

KJB-1611And Absalom spake vnto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Absalom sayde vnto his brother Amnon neither good nor bad: Howbeit, Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Thamar.
   (And Absalom said unto his brother Amnon neither good nor bad: Howbeit, Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Thamar.)

GnvaAnd Absalom sayde vnto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
   (And Absalom said unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. )

CvdlAs for Absalom, he spake nether euell ner good to Ammon: but Absalom hated Ammon, because he had forced his sister Thamar.
   (As for Absalom, he spake neither evil nor good to Ammon: but Absalom hated Ammon, because he had forced his sister Thamar.)

WyclForsothe Absolon spak not to Amon, nether yuel nether good; for Absolon hatide Amon, for he hadde defoulid Thamar, his sistir.
   (Forsothe Absolon spake not to Amon, neither evil neither good; for Absolon hatide Amon, for he had defoulid Thamar, his sister.)

LuthAber Absalom ward Amnon gram, darum daß er seine Schwester Thamar geschwächt hatte.
   (But Absalom what/which Amnon gram, therefore that he his Schwester Thamar geschwächt had.)

ClVgPorro non est locutus Absalom ad Amnon nec malum nec bonum: oderat enim Absalom Amnon, eo quod violasset Thamar sororem suam.
   (Further not/no it_is spoke Absalom to Amnon but_not evil but_not bonum: oderat because Absalom Amnon, eo that violasset Thamar sororem suam. )

BI 2Sa 13:22 ©