Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 10:36 וּבְנֻחֹה (ū, ⱱə, nuḩo, h) Strongs=c, b, 5117 Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נוּחַ’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘And, when, it, rested’ morpheme glosses=‘And, in / on / at / with, rest, it’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּבְנֻחֹה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘and, when, it, rested’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘נוּחַ’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,when,it,rested’.
Have 14 other words (וְנוֹחַ, וַתָּנַח, וַיִּשְׁבֹּת, כְּנוֹחַ, וַיִּשְׁבְּתוּ, וַתָּנַח, וַיָּנַח, שָׁבַת, שָׁבָתָה, נָחָה, וַיִּשְׁבֹּת, שָׁבַת, וַיָּנוּחוּ, וְנוֹחַ) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘נוּחַ’, Lemma=‘שָׁבַת’, Lemmas=‘כְּ’, ‘נוּחַ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבַת’)
GEN 2:2 וַיִּשְׁבֹּת (vayyishbot) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבַת’ word gloss=‘and_he / it_rested’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB GEN 2:2 word 8
OET-LV: 2 And_ god _they_were_ended/finished in_the_day the_seventh their_property/content which he_had_done and_he/it_rested in_the_day the_seventh from_all their_property/content which he_had_done. (GEN_2:2)
OET-RV: 2 By the seventh day God had finished his work, so he rested on the seventh day from all his work that he’d done. (GEN 2:2)
GEN 2:3 שָׁבַת (shāⱱat) Lemma=‘שָׁבַת’ contextual word gloss=‘he_rested’ possible word glosses=‘he / it_rested’ OSHB GEN 2:3 word 10
OET-LV: 3 And_ god _he/it_blessed DOM the_day_of the_seventh and_he/it_consecrated DOM_him/it if/because in_him/it he_rested from_all their_property/content which he_had_created god for_doing. (GEN_2:3)
OET-RV: 3 Then God blessed the seventh day and declared it to be different from the other days, because on that first Saturday, he rested from all his work of creating. (GEN 2:3)
GEN 8:4 וַתָּנַח (vattānaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_rested’ morpheme glosses=‘and, came_to_rest’ OSHB GEN 8:4 word 1
OET-LV: 4 And_it_rested the_box in_month the_seventh on_the_seven- teen day of_month on the_mountains_of ʼArāraţ. (GEN_8:4)
OET-RV: 4 that by October the wooden chest was left sitting on one of the Ararat mountains. (GEN 8:4)
EXO 16:30 וַיִּשְׁבְּתוּ (vayyishbətū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבַת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EXO 16:30 word 1
OET-LV: 30 And_they_rested the_people in_the_day (the)_seventh. (EXO_16:30)
OET-RV: 30 So the people didn’t work on the Saturday. (EXO 16:30)
EXO 20:11 וַיָּנַח (vayyānaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EXO 20:11 word 16
OET-LV: 11 if/because six_of days YHWH he_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land DOM the_sea and_DOM all_of that is_in_them and_he_rested in_the_day the_seventh therefore yes/correct/thus/so YHWH he_blessed DOM the_day_of the_sabbath and_he_set_it_apart_as_holy. (EXO_20:11)
OET-RV: 11 because Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that’s in them in six days. Then he rested on the seventh day, so that’s why he blessed the rest day and made it sacred. (EXO 20:11)
EXO 31:17 שָׁבַת (shāⱱat) Lemma=‘שָׁבַת’ contextual word gloss=‘he_rested’ possible word glosses=‘he / it_rested’ OSHB EXO 31:17 word 19
OET-LV: 17 Between_me and_between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) is_a_sign it to_vanishing_point if/because six_of days YHWH he_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land and_on_day the_seventh he_rested and_he_refreshed_himself. (EXO_31:17)
OET-RV: 17 between me and the Israelis. It’s a never-ending sign that I made the heavens and the earth in six days, and then rested on the seventh day and was refreshed. (EXO 31:17)
NUM 11:25 כְּנוֹחַ (kənōaḩ) Lemmas=‘כְּ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘just, as_rested’ morpheme glosses=‘when, rested’ OSHB NUM 11:25 word 17
OET-LV: 25 And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he/it_spoke to_him/it and_he_set_apart some_of the_spirit which on/upon/above_him/it and_he/it_gave on seventy man the_elders and_he/it_was just_as_rested on_them the_spirit and_they_prophesied and_not they_repeated. (NUM_11:25)
OET-RV: 25 Then Yahweh came down in the cloud and spoke to Mosheh, and he took some of the spirit away from him and put it on those seventy elders. As the spirit rested on them, they prophesied (but they never did that again). (NUM 11:25)
NUM 11:26 וַתָּנַח (vattānaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB NUM 11:26 word 11
OET-LV: 26 And_they_had_remained two_of men in_camp the_name_of the_one was_ʼEldād and_name_of the_second was_Mēydād and_it_rested on_them the_spirit and_they were_among_written and_not they_had_gone_out to_the_tent and_they_prophesied in_camp. (NUM_11:26)
OET-RV: 26 Two of the men who were listed (named Eldad and Meydad), had remained in the main camp (not going to the sacred tent), and the spirit had also rested on them and they prophesied in the camp. (NUM 11:26)
JOS 5:12 וַיִּשְׁבֹּת (vayyishbot) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבַת’ word gloss=‘and_he / it_rested’ contextual morpheme glosses=‘and, it_ceased’ morpheme glosses=‘and, ceased’ OSHB JOS 5:12 word 1
OET-LV: 12 And_he/it_rested the_manna from_the_next_day when_they_ate some_of_the_produce_of the_earth/land and_not it_belonged again to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) manna and_they_ate some_of_the_produce_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan) in_year (the)_that. (JOS_5:12)
OET-RV: 12 The day after they’d eaten some of the produce from that area, there was no manna on the ground to be collected and so it stopped—instead they’d eat the produce from the Canaan region beginning that year. (JOS 5:12)
1 SAM 25:9 וַיָּנוּחוּ (vayyānūḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, waited’ OSHB 1 SAM 25:9 word 12
OET-LV: 9 And_ the_young_men_of _they_came of_Dāvid and_they_spoke to Nāⱱāl according_to_all_of the_words/messages the_these in/on_name_of Dāvid and_they_rested. (SA1_25:9)
OET-RV: 9 So David’s men went and passed all that onto Nabal, and then waited for his response. (SA1 25:9)
2 KI 2:15 נָחָה (nāḩāh) Lemma=‘נוּחַ’ contextual word gloss=‘it_has_rested’ word gloss=‘rests’ OSHB 2 KI 2:15 word 8
OET-LV: 15 And_they_saw_him the_sons_of the_prophets who were_at_Yərīḩō/(Jericho) from_before and_they_said the_spirit_of it_has_rested of_ʼĒliyyāh on ʼElīshāˊ and_they_came to_meet_him and_they_bowed_down to_him/it ground_to_the. (KI2_2:15)
OET-RV: 15 The prophets-in-training who were on the Yericho side, affirmed, “Elisha now has the spirit that Eliyah had.” Then they came forward to meet him and knelt down in front of him as a sign of respect, (KI2 2:15)
2 CHR 36:21 שָׁבָתָה (shāⱱātāh) Lemma=‘שָׁבַת’ contextual word gloss=‘it_rested’ word gloss=‘kept_sabbath’ OSHB 2 CHR 36:21 word 14
OET-LV: 21 To_fulfill the_message_of YHWH by_the_mouth_of Yirməyāh/(Jeremiah) until it_has_accepted the_earth/land DOM sabbaths_of_its all_of the_days_of its_being_made_desolate it_rested to_complete seventy year[s]. (CH2_36:21)
OET-RV: 21 That fulfilled God’s message that Yirmeyah had previously proclaimed, that the land would become desolate to make up for the Rest Days that had been ignored—that took seventy years. (CH2 36:21)
EST 9:17 וְנוֹחַ (vənōaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EST 9:17 word 6
OET-LV: 17 In/on_day thir- teen of_the_month_of of_Adar and_they_rested on_day_four- teen in/on/over_him/it and_they_made DOM_him/it a_day_of feast and_joy. (EST_9:17)
OET-RV: 17 That all happened on the 13th (as the law had said), and then they stopped on the 14th and made it a day of feasting and celebration. (EST 9:17)
EST 9:18 וְנוֹחַ (vənōaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EST 9:18 word 11
OET-LV: 18 And_the_Yəhūdī who were_in_Shūshan they_assembled on_day_thir- teen in/on/over_him/it and_on_day_four- teen in/on/over_him/it and_they_rested on_day_fif- teen in/on/over_him/it and_they_made DOM_him/it a_day_of feast and_joy. (EST_9:18)
OET-RV: 18 But the Jews in Shushan had gathered together and fought their enemies on both the 13th and the 14th, so they stopped on the 15th and made it a day of feasting and celebration. (EST 9:18)