Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:22

 GEN 32:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Gen.32.21
    2. 22725
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15678
    1. וַ,תַּעֲבֹ֥ר
    2. 22726,22727
    3. and passed on
    4. -
    5. 1814,5477
    6. -c,5674 a
    7. and,passed_on
    8. -
    9. -
    10. 15679
    1. הַ,מִּנְחָ֖ה
    2. 22728,22729
    3. the present
    4. -
    5. 1723,3823
    6. -d,4503
    7. the,present
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 15680
    1. עַל
    2. 22730
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 15681
    1. ־
    2. 22731
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15682
    1. פָּנָ֑י,ו
    2. 22732,22733
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 5936,<<>>
    6. -6440,
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 15683
    1. וְ,ה֛וּא
    2. 22734,22735
    3. and he
    4. -
    5. 1814,1809
    6. -c,1931
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 15684
    1. לָ֥ן
    2. 22736
    3. [was] staying the night
    4. -
    5. 3575
    6. -3885 a
    7. spent
    8. [was]_staying_the_night
    9. S-V-PP-PP
    10. 15685
    1. בַּ,לַּֽיְלָה
    2. 22737,22738
    3. in/on/at/with night
    4. -
    5. 821,3501
    6. -b,3915
    7. in/on/at/with,night
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 15686
    1. ־
    2. 22739
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15687
    1. הַ,ה֖וּא
    2. 22740,22741
    3. (the) that
    4. -
    5. 1723,1809
    6. -d,1931
    7. (the)=that
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 15688
    1. בַּֽ,מַּחֲנֶֽה
    2. 22742,22743
    3. in/on/at/with camp
    4. -
    5. 821,4099
    6. -b,4264
    7. in/on/at/with,camp
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 15689
    1. ׃
    2. 22744
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15690

OET (OET-LV)[fn] and_passed_on the_present on his/its_faces/face and_he [was]_staying_the_night in/on/at/with_night (the)_that in/on/at/with_camp.


32:22 Note: KJB: Gen.32.21

OET (OET-RV) Then during that night, Yacob got up and took his two wives and their two female slaves and his eleven sons and crossed over the ford of the Jabbok Stream.

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֣קָם בַּ⁠לַּ֣יְלָה ה֗וּא

(Some words not found in UHB: and,passed_on the,present on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face and=he spent in/on/at/with,night (the)=that in/on/at/with,camp )

Make sure it is clear in your translation that this is the same night that was referred to in verse 21. Also, the phrase got up often refers to initiating an action, but here it may also imply that Jacob got up out of bed after sleeping for a while. Alternate translation: “Later that same night Jacob woke up and took” or “Sometime during that night”

אֶת שְׁתֵּ֤י נָשָׁי⁠ו֙ וְ⁠אֶת שְׁתֵּ֣י שִׁפְחֹתָ֔י⁠ו וְ⁠אֶת אַחַ֥ד עָשָׂ֖ר יְלָדָ֑י⁠ו

(Some words not found in UHB: and,passed_on the,present on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face and=he spent in/on/at/with,night (the)=that in/on/at/with,camp )

Consider what is the best way in your language to list these people. See what you did for a similar list of people in Gen 7:13. Alternate translation: “his two wives, two concubines and eleven sons”

וַֽ⁠יַּעֲבֹ֔ר

(Some words not found in UHB: and,passed_on the,present on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face and=he spent in/on/at/with,night (the)=that in/on/at/with,camp )

Alternate translation: “and walked across”

אֵ֖ת מַעֲבַ֥ר יַבֹּֽק

(Some words not found in UHB: and,passed_on the,present on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=faces/face and=he spent in/on/at/with,night (the)=that in/on/at/with,camp )

A ford is a very shallow place in a stream that is fairly easy and safe for people and animals to walk across. The Jabbok Stream was a small river that flowed from east to west into the Jordan River about halfway between the Dead Sea and the Sea of Galilee. Jacob took his wives and children from the north side of the stream to the south side; his brother was coming towards them from further south. It might be helpful to include a map here in your translation that includes the places named in this chapter and shows where Jacob and Esau were coming from. Alternate translation: “a shallow place on the Jabbok River.” or “a place in the Jabbok Stream that was shallow.”

TSN Tyndale Study Notes:

32:22-32 Before Jacob returned to the land God had promised him, God met him, crippled him, and blessed him, changing his name to Israel. This episode was a significant turning point for him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. camp camp camp camp camp camp camp camp
    2. -
    3. 821,4099
    4. 22742,22743
    5. -b,4264
    6. -
    7. -
    8. 15689
    1. and passed on
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 22726,22727
    5. -c,5674 a
    6. -
    7. -
    8. 15679
    1. the present
    2. -
    3. 1723,3823
    4. 22728,22729
    5. -d,4503
    6. -
    7. -
    8. 15680
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 22730
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 15681
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 5936,<<>>
    4. 22732,22733
    5. -6440,
    6. -
    7. -
    8. 15683
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 22734,22735
    5. -c,1931
    6. -
    7. -
    8. 15684
    1. [was] staying the night
    2. -
    3. 3575
    4. 22736
    5. -3885 a
    6. [was]_staying_the_night
    7. -
    8. 15685
    1. in/on/at/with night
    2. -
    3. 821,3501
    4. 22737,22738
    5. -b,3915
    6. -
    7. -
    8. 15686
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 22740,22741
    5. -d,1931
    6. -
    7. -
    8. 15688
    1. in/on/at/with camp
    2. -
    3. 821,4099
    4. 22742,22743
    5. -b,4264
    6. -
    7. -
    8. 15689

OET (OET-LV)[fn] and_passed_on the_present on his/its_faces/face and_he [was]_staying_the_night in/on/at/with_night (the)_that in/on/at/with_camp.


32:22 Note: KJB: Gen.32.21

OET (OET-RV) Then during that night, Yacob got up and took his two wives and their two female slaves and his eleven sons and crossed over the ford of the Jabbok Stream.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:22 ©