Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

GENC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

LEB GEN Chapter 4

GEN 4 ©

Cain and Abel

4Now Adam knew[fn] Eve his wife, and she conceived and bore Cain. And she said, “I have given birth to a man withthe help of Yahweh.” 2Then she bore[fn] his brother Abel. And Abel became a keeper of sheep, and Cain became a tiller of the ground. 3And in the course of time[fn] Cain brought an offering from the fruit of the ground to Yahweh, 4and Abel also brought an offering from the choicest firstlings of his flock.[fn] And Yahweh looked with favor to Abel and to his offering, 5but to Cain and to his offering he did not look with favor. And Cain became very angry, and his face fell. 6And Yahweh said to Cain, “Why are you angry, and why is your face fallen? 7If you do well will I not accept you?[fn] But if you do not do well, sin is crouching at the door. And its desireis for you, but you must rule over it.”

8Then[fn] Cain said to his brother Abel,“Let us go out into the field.”[fn] And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him. 9Then[fn] Yahweh said to Cain, “Whereis Abel your brother?” And he said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground. 11So now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive the blood of your brother from your hand. 12When you till the ground it shall no longer yield its strength to you.[fn] You shall be a wanderer and a fugitive on the earth.” 13And Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear. 14Look, you have driven me out today from the face of the ground, and from your face I must hide. I will be a wanderer and a fugitive on the earth, and it will happen that whoever finds me will kill me.” 15Then[fn] Yahweh said to him, “Therefore, whoever kills Cain will be avenged sevenfold.” Then[fn] Yahweh put a sign on Cain so that whoever found him would not kill him. 16And Cain went out from the presence of Yahweh, and he settled in the land of Nod, east of Eden.

17And Cain knew[fn] his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. And when he built a cityhe named the city after his son, Enoch.[fn] 18And to Enoch was born Irad, and Irad fathered Mehujael, and Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech. 19And Lamech took to himself two wives.[fn] The name of the firstwas Adah, and the name of the second was Zillah. 20And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and those who have livestock. 21And the name of his brother was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and wind instruments. 22Then[fn] Zillah also gave birth to Tubal-Cain who forged allkinds of tools of bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.

25Then[fn] Adam knew[fn] his wife again, and she gave birth to a son. And she called his name Seth, forshe said “God has appointed to me another child in the place of Abel, because Cain killed him.” 26And as for Seth, he also fathered a son, and he called his name Enosh. At that time he[fn] began to call on the name of Yahweh.


?:? Or “had intercourse with”

?:? Literally “And she added to bear”

?:? Literally “it came to pass at the end of days”

?:? Literally “from the firstlings of his flock and from their fat”

?:? Literally “a lifting up”; this is an abbreviation of the Hebrew idiom “to lift up the face,” which means “to accept or regard with favor”

?:? Or “And”

?:? This phrase is not present in the Hebrew; it is supplied in other versions Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate

?:? Or “And”

?:? Literally “it shall not add to give its strength to you”

?:? Or “And”

?:? Or “And”

?:? Or “had intercourse with”

?:? Literally “he called the name of the city as the name of his son, Enoch”

?:? Or “women”

?:? Or “And”

?:? Or “And”

?:? Or “And”

?:? Or “had intercourse with”

?:? Or “humankind,” if the 3ms form is considered collective

GEN 4 ©

GENC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50