Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name in worship.
OET-LV And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH.
UHB וּלְשֵׁ֤ת גַּם־הוּא֙ יֻלַּד־בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ אֱנ֑וֹשׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃פ ‡
(ūləshēt gam-hūʼ yullad-bēn vayyiqrāʼ ʼet-shəmō ʼₑnōsh ʼāz hūḩal liqəroʼ bəshēm yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῷ Σὴθ ἐγένετο υἱός· ἐπωνόμασε δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἑνώς· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
(Kai tōi Saʸth egeneto huios; epōnomase de to onoma autou, Henōs; houtos aʸlpisen epikaleisthai to onoma Kuriou tou Theou. )
BrTr And Seth had a son, and he called his name Enos: he [fn]hoped to call on the name of the Lord God.
4:26 Or, trusted, q. d. had faith to call, &c. The LXX. seem to have read הוחל as a part of יחל.
ULT And to Seth also a son was born, and he called his name Enosh.
¶ Then people began to call on the name of Yahweh.
UST Seth also had a son, and he named him Enosh.
¶ During that time people began to worship God by using His name Yahweh.
BSB § And to Seth also a son was born, and he called him Enosh.
§ At that time men began to call upon [fn] the name of the LORD.
4:26 Or to proclaim; some translators to invoke or to call themselves by or to profane
OEB Seth too had a son. He named him Enosh. That was when people began worshipping in the name of Lord.
WEBBE A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on the LORD’s name.
WMBB (Same as above)
NET And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the Lord.
LSV And to Seth, to him also a son has been born, and he calls his name Enos; then a beginning was made of preaching in the Name of YHWH.
FBV Later Seth had a son named Enosh,[fn] because at that time people began to worship the Lord by name.
4:26 “Enosh,” meaning “mankind” or “people.”
T4T When Seth grew up, he became the father of a son whom he named Enosh. About that time people began to worship Yahweh again.
LEB And as for Seth, he also fathered a son, and he called his name Enosh. At that time he[fn] began to call on the name of Yahweh.
4:26 Or “humankind,” if the 3ms form is considered collective
BBE And Seth had a son, and he gave him the name of Enosh: at this time men first made use of the name of the Lord in worship.
Moff No Moff GEN book available
JPS And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh; then began men to call upon the name of the LORD.
ASV And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
DRA But to Seth also was born a son, whom he called Enos; this man began to call upon the name of the Lord.
YLT And to Seth, to him also a son hath been born, and he calleth his name Enos; then a beginning was made of preaching in the name of Jehovah.
Drby And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.
RV And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh: then began men to call upon the name of the LORD.
Wbstr And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
KJB-1769 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And to Seth, to him also there was borne a sonne, and he called his name Enos: then began men to call vpon the Name of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And vnto the same Seth also there was borne a sonne, and he called his name Enos: then began men to make inuocation in the name of the Lorde.
(And unto the same Seth also there was born a son, and he called his name Enos: then began men to make inuocation in the name of the Lord.)
Gnva And to ye same Sheth also there was borne a sonne, and he called his name Enosh. Then beganne men to call vpon the name of the Lord.
(And to ye/you_all same Sheth also there was born a son, and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of the Lord. )
Cvdl And Seth begat a sonne also, and called him Enos. At the same tyme beganne men to call vpon the name of the LORDE.
(And Seth begat a son also, and called him Enos. At the same time began men to call upon the name of the LORD.)
Wycl But also a sone was borun to Seth, which sone he clepide Enos; this Enos bigan to clepe inwardli the name of the Lord.
(But also a son was born to Seth, which son he called Enos; this Enos began to clepe inwardli the name of the Lord.)
Luth Und Seth zeugete auch einen Sohn und hieß ihn Enos. Zu derselbigen Zeit fing man an zu predigen von des HErr’s Namen.
(And Seth zeugete also a son and was_called him/it Enos. Zu derselbigen time caught man at to preaching from the LORD’s Namen.)
ClVg Sed et Seth natus est filius, quem vocavit Enos: iste cœpit invocare nomen Domini.[fn]
(But and Seth natus it_is son, which he_called Enos: this cœpit invocare nomen Master. )
4.26 Quem vocavit Enos, etc. Enos interpretatur homo: qui cœpit invocare nomen Domini, quia per mortem Christi, quam significavit Abel, et per resurrectionem, quam significat Seth, fit homo confitens Dominum conditorem, et vitæ perditæ reparatorem. HIERON. Quem vocavit Enos. Enos interpretatur homo, qui cœpit invocare nomen Domini: sicut Adam homo interpretatur, ita etiam Enos juxta Hebraicam veritatem homo, vel vir; et pulchre, quia hoc vocabulum habuit, dictum est quia initium fuit tunc invocandi nomen Domini: licet plerique Hebræorum arbitrantur quod tunc primum in nomine Domini et in similitudine ejus fabricata sunt idola.
4.26 Quem he_called Enos, etc. Enos interpretatur homo: who cœpit invocare nomen Master, because through mortem of_Christ, how significavit Abel, and through resurrectionem, how significat Seth, fit human confitens Dominum conditorem, and of_life perditæ reparatorem. HIERON. Quem he_called Enos. Enos interpretatur homo, who cœpit invocare nomen Domini: like Adam homo interpretatur, ita also Enos next_to Hebraicam words homo, or vir; and pulchre, because this vocabulum habuit, dictum it_is because the_beginning fuit tunc invocandi nomen Domini: licet plerique Hebræorum arbitrantur that tunc primum in nomine Master and in similitudine his fabricata are idola.
4:26 Enosh means “humankind.” In the Old Testament, the term is often used in poetic texts that emphasize human mortality, frailty, and weakness (e.g., Ps 144:3, “mere mortals”). Enosh was born at the time when people began to worship the Lord by name (literally call on the name of the Lord). In Genesis, that meant calling on the name of the Lord through sacrifice and prayer (similar Hebrew terminology is found in Gen 12:8; 13:4; 21:33; 26:25).
וּלְשֵׁ֤ת גַּם & יֻלַּד בֵּ֔ן
and=to/for=Shet/Shēt also/yet & he/it_was_born son
The word order in the Hebrew text here emphasizes Seth. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Later on, Seth also had a son,”
וַיִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ אֱנ֑וֹשׁ
and=he/it_called DOM his/its=name ʼEnōsh
Alternate translation: “whom he named Enosh.”
אָ֣ז
then
Alternate translation: “At that time” or “That is when”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה
it_was_born/begun//played to=call in/on=name_of YHWH
The phrase call on the name of Yahweh is an idiom that refers to prayers, worship, and praise in which people addressed God directly by his personal name Yahweh. It also implies that they were trusting in him to help and guide them. Alternate translation: “people began to address God by his name Yahweh as they worshiped him.” or “people began to praise Yahweh by name.” or “people first called Yahweh by name in their prayers and worship.”