Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel GEN 4:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 4:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name in worship.

OET-LVAnd_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH.

UHBוּ⁠לְ⁠שֵׁ֤ת גַּם־הוּא֙ יֻלַּד־בֵּ֔ן וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖⁠וֹ אֱנ֑וֹשׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִ⁠קְרֹ֖א בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃פ
   (ū⁠lə⁠shēt gam-hūʼ yullad-bēn va⁠yyiqrāʼ ʼet-shəm⁠ō ʼₑnōsh ʼāz hūḩal li⁠qəroʼ bə⁠shēm yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τῷ Σὴθ ἐγένετο υἱός· ἐπωνόμασε δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἑνώς· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
   (Kai tōi Saʸth egeneto huios; epōnomase de to onoma autou, Henōs; houtos aʸlpisen epikaleisthai to onoma Kuriou tou Theou. )

BrTrAnd Seth had a son, and he called his name Enos: he [fn]hoped to call on the name of the Lord God.


4:26 Or, trusted, q. d. had faith to call, &c. The LXX. seem to have read הוחל as a part of יחל.

ULTAnd to Seth also a son was born, and he called his name Enosh.
¶  Then people began to call on the name of Yahweh.

USTSeth also had a son, and he named him Enosh.
¶  During that time people began to worship God by using His name Yahweh.

BSB  § And to Seth also a son was born, and he called him Enosh.
§ At that time men began to call upon [fn] the name of the LORD.


4:26 Or to proclaim; some translators to invoke or to call themselves by or to profane


OEBSeth too had a son. He named him Enosh. That was when people began worshipping in the name of Lord.

WEBBEA son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on the LORD’s name.

WMBB (Same as above)

NETAnd a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the Lord.

LSVAnd to Seth, to him also a son has been born, and he calls his name Enos; then a beginning was made of preaching in the Name of YHWH.

FBVLater Seth had a son named Enosh,[fn] because at that time people began to worship the Lord by name.


4:26 “Enosh,” meaning “mankind” or “people.”

T4TWhen Seth grew up, he became the father of a son whom he named Enosh. About that time people began to worship Yahweh again.

LEBAnd as for Seth, he also fathered a son, and he called his name Enosh. At that time he[fn] began to call on the name of Yahweh.


4:26 Or “humankind,” if the 3ms form is considered collective

BBEAnd Seth had a son, and he gave him the name of Enosh: at this time men first made use of the name of the Lord in worship.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh; then began men to call upon the name of the LORD.

ASVAnd to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.

DRABut to Seth also was born a son, whom he called Enos; this man began to call upon the name of the Lord.

YLTAnd to Seth, to him also a son hath been born, and he calleth his name Enos; then a beginning was made of preaching in the name of Jehovah.

DrbyAnd to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.

RVAnd to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh: then began men to call upon the name of the LORD.

WbstrAnd to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

KJB-1769And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.[fn][fn]


4.26 Enos: Heb. Enosh

4.26 to call…: or, to call themselves by the name of the Lord

KJB-1611[fn][fn]And to Seth, to him also there was borne a sonne, and he called his name Enos: then began men to call vpon the Name of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


4:26 Hebr. Enosh.

4:26 Or, to call themselues by the Name of the LORD.

BshpsAnd vnto the same Seth also there was borne a sonne, and he called his name Enos: then began men to make inuocation in the name of the Lorde.
   (And unto the same Seth also there was born a son, and he called his name Enos: then began men to make inuocation in the name of the Lord.)

GnvaAnd to ye same Sheth also there was borne a sonne, and he called his name Enosh. Then beganne men to call vpon the name of the Lord.
   (And to ye/you_all same Sheth also there was born a son, and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of the Lord. )

CvdlAnd Seth begat a sonne also, and called him Enos. At the same tyme beganne men to call vpon the name of the LORDE.
   (And Seth begat a son also, and called him Enos. At the same time began men to call upon the name of the LORD.)

WyclBut also a sone was borun to Seth, which sone he clepide Enos; this Enos bigan to clepe inwardli the name of the Lord.
   (But also a son was born to Seth, which son he called Enos; this Enos began to clepe inwardli the name of the Lord.)

LuthUnd Seth zeugete auch einen Sohn und hieß ihn Enos. Zu derselbigen Zeit fing man an zu predigen von des HErr’s Namen.
   (And Seth zeugete also a son and was_called him/it Enos. Zu derselbigen time caught man at to preaching from the LORD’s Namen.)

ClVgSed et Seth natus est filius, quem vocavit Enos: iste cœpit invocare nomen Domini.[fn]
   (But and Seth natus it_is son, which he_called Enos: this cœpit invocare nomen Master. )


4.26 Quem vocavit Enos, etc. Enos interpretatur homo: qui cœpit invocare nomen Domini, quia per mortem Christi, quam significavit Abel, et per resurrectionem, quam significat Seth, fit homo confitens Dominum conditorem, et vitæ perditæ reparatorem. HIERON. Quem vocavit Enos. Enos interpretatur homo, qui cœpit invocare nomen Domini: sicut Adam homo interpretatur, ita etiam Enos juxta Hebraicam veritatem homo, vel vir; et pulchre, quia hoc vocabulum habuit, dictum est quia initium fuit tunc invocandi nomen Domini: licet plerique Hebræorum arbitrantur quod tunc primum in nomine Domini et in similitudine ejus fabricata sunt idola.


4.26 Quem he_called Enos, etc. Enos interpretatur homo: who cœpit invocare nomen Master, because through mortem of_Christ, how significavit Abel, and through resurrectionem, how significat Seth, fit human confitens Dominum conditorem, and of_life perditæ reparatorem. HIERON. Quem he_called Enos. Enos interpretatur homo, who cœpit invocare nomen Domini: like Adam homo interpretatur, ita also Enos next_to Hebraicam words homo, or vir; and pulchre, because this vocabulum habuit, dictum it_is because the_beginning fuit tunc invocandi nomen Domini: licet plerique Hebræorum arbitrantur that tunc primum in nomine Master and in similitudine his fabricata are idola.


TSNTyndale Study Notes:

4:26 Enosh means “humankind.” In the Old Testament, the term is often used in poetic texts that emphasize human mortality, frailty, and weakness (e.g., Ps 144:3, “mere mortals”). Enosh was born at the time when people began to worship the Lord by name (literally call on the name of the Lord). In Genesis, that meant calling on the name of the Lord through sacrifice and prayer (similar Hebrew terminology is found in Gen 12:8; 13:4; 21:33; 26:25).


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠לְ⁠שֵׁ֤ת גַּם & יֻלַּד בֵּ֔ן

and=to/for=Shet/Shēt also/yet & he/it_was_born son

The word order in the Hebrew text here emphasizes Seth. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Later on, Seth also had a son,”

וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת שְׁמ֖⁠וֹ אֱנ֑וֹשׁ

and=he/it_called DOM his/its=name ʼEnōsh

Alternate translation: “whom he named Enosh.”

אָ֣ז

then

Alternate translation: “At that time” or “That is when”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הוּחַ֔ל לִ⁠קְרֹ֖א בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה

it_was_born/begun//played to=call in/on=name_of YHWH

The phrase call on the name of Yahweh is an idiom that refers to prayers, worship, and praise in which people addressed God directly by his personal name Yahweh. It also implies that they were trusting in him to help and guide them. Alternate translation: “people began to address God by his name Yahweh as they worshiped him.” or “people began to praise Yahweh by name.” or “people first called Yahweh by name in their prayers and worship.”

BI Gen 4:26 ©