Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 4:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 4:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Lemech had two wives: the first was named Adah and the second was Tsillah (Zillah).

OET-LVAnd_he/it_took to_him/it Lemek two wives the_name the_one(f) [was]_ˊĀdāh and_name_of the_second(fs) [was]_Tsillāh/(Zillah).

UHBוַ⁠יִּֽקַּֽח־ל֥⁠וֹ לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙ עָדָ֔ה וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה׃
   (va⁠yyiqqaḩ-l⁠ō lemek shəttēy nāshim shēm hā⁠ʼaḩat ˊādāh və⁠shēm ha⁠shshēnit ʦillāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Λάμεχ δύο γυναῖκας· ὄνομα τῇ μιᾷ, Ἀδά· καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ, Σελλά.
   (Kai elaben heautōi Lameⱪ duo gunaikas; onoma taʸ mia, Ada; kai onoma taʸ deutera, Sella. )

BrTrAnd Lamech took to himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.

ULTThen Lamech took for himself two wives. The name of the one was Adah, and the name of the second was Zillah.

USTWhen Lamech grew up, he married two wives. His first wife’s name was Adah, and his other wife’s name was Zillah.

BSBAnd Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.


OEBLamech took two wives; the name of one was Adah, and the name of the other Zillah.

WEBBELamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.

WMBB (Same as above)

NETLamech took two wives for himself; the name of the first was Adah, and the name of the second was Zillah.

LSVAnd Lamech takes to himself two wives, the name of the first Adah, and the name of the second Zillah.

FBVLamech married two women. The first was named Adah, and the second was named Zillah.

T4TWhen Lamech grew up he married two women. The name of one was Adah and the other was Zillah.

LEBAnd Lamech took to himself two wives.[fn] The name of the first was Adah, and the name of the second was Zillah.


4:19 Or “women”

BBEAnd Lamech had two wives; the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Lamech took unto him two wives; the name of one was Adah, and the name of the other Zillah.

ASVAnd Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

DRAWho took two wives: the name of the one was Ada, and the name of the other Sella.

YLTAnd Lamech taketh to himself two wives, the name of the one Adah, and the name of the second Zillah.

DrbyAnd Lemech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the second, Zillah.

RVAnd Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

WbstrAnd Lamech took to him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

KJB-1769¶ And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

KJB-1611¶ And Lamech tooke vnto him two wiues: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Lamech toke vnto hym two wyues, the name of the one was Ada, and the name of the other was Sella.
   (And Lamech took unto him two wives, the name of the one was Ada, and the name of the other was Sella.)

GnvaAnd Lamech tooke him two wiues: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
   (And Lamech took him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. )

CvdlAnd Lamech toke him two wyues: ye one was called Ada, & the other Zilla.
   (And Lamech took him two wives: ye/you_all one was called Ada, and the other Zilla.)

Wyclthat took twei wyues, the name to o wijf was Ada, and the name to the tother was Sella.
   (that took two wives, the name to o wife was Ada, and the name to the tother was Sella.)

LuthLamech aber nahm zwei Weiber; eine hieß Ada, die andere Zilla.
   (Lamech but took two women; one was_called Ada, the other Zilla.)

ClVgQui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.[fn]
   (Who accepit duas uxores, nomen uni Ada, and nomen alteri Sella. )


4.19 Qui accepit duas uxores, etc. ISID., ut supra. Notandum quod generationes ab Adam per Cain undenario terminantur, in quo transgressio signatur. Lamech namque septimus est, cui tres filii et una filia adduntur, ut undenarius impleatur, per quem peccatum significatur: nam et a femina clauditur generatio, quæ initium peccati fuit, per quod voluptas carnis, quæ resistit spiritui. Unde Nœma vocatur, id est, voluptas. In hac progenie Lamech primus contra morem, contra naturam, per bigamiam adulterium commisit.


4.19 Who accepit duas uxores, etc. ISID., as supra. Notandum that generationes away Adam through Cain undenario terminantur, in quo transgressio signatur. Lamech namque the_seventh it_is, cui tres children and una daughter adduntur, as undenarius impleatur, through which peccatum significatur: nam and from femina clauditur generatio, which the_beginning peccati fuit, through that voluptas carnis, which resistit spiritui. Unde Nœma vocatur, id it_is, voluptas. In hac progenie Lamech primus on_the_contrary morem, on_the_contrary naturam, through bigamiam adulterium commisit.


TSNTyndale Study Notes:

4:19 Marrying two women was contrary to God’s ideal pattern for marriage (2:24) and might be another manifestation of the arrogance and rebellion of Cain’s descendants.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּֽקַּֽח ל֥⁠וֹ לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים

and=he/it_took to=him/it Lemek two(fd) women/wives

In this context, the phrase took for himself is an idiom that means “married”. Consider whether or not your language has a similar idiom. Alternate translation: “Then Lamech grew up, and he chose two women to be his wives.” or “When Lamech grew up, he married two women.”

שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙ עָדָ֔ה

name_of the=one(f) ˊĀdāh

Alternate translation: “His first wife was named Adah,”

וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה

and=name_of the=second(fs) Tsillāh/(Zillah)

Alternate translation: “and his second wife was named Zillah.”

BI Gen 4:19 ©