Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and also Abel brought the best portions from some of the firstborn of his flock. Now Yahweh was pleased with Abel and his offering,
OET-LV And_Heⱱel he_brought also he from_the_firstborn his/its_flock_of_sheep/goats and_from_their_fat/best and_he/it_looked_around YHWH to Heⱱel and_near/to his/its_donation/offering.
UHB וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֽוֹ׃ ‡
(vəheⱱel hēⱱiyʼ gam-hūʼ mibəkorōt ʦoʼnō ūmēḩelⱱēhen vayyishaˊ yhwh ʼel-heⱱel vəʼel-minḩātō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἄβελ ἤνεγκε καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ, καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν· καὶ ἐπεῖδεν ὁ Θεὸς ἐπὶ Ἄβελ, καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ.
(Kai Abel aʸnegke kai autos apo tōn prōtotokōn tōn probatōn autou, kai apo tōn steatōn autōn; kai epeiden ho Theos epi Abel, kai epi tois dōrois autou. )
BrTr And Abel [fn]also brought of the firstborn of his sheep and of his fatlings, and God looked upon Abel and his gifts,
4:4 Gr. he also.
ULT And Abel also brought some of the firstborn of his flocks and some of their fat. And Yahweh looked favorably on Abel and his offering.
UST Abel also gave a gift to Yahweh, but what he gave was some of the firstborn animals from his flocks, including some of their best parts. Yahweh was pleased with Abel and his gift.
BSB while Abel brought the best portions of the firstborn of his flock.
§ And the LORD looked with favor on Abel and his offering,
OEB Abel too brought some of the choicest animals of his flock and sacrificed their fat pieces. The Lord looked with approval on Abel and his offering
WEBBE Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. The LORD respected Abel and his offering,
WMBB (Same as above)
NET But Abel brought some of the firstborn of his flock – even the fattest of them. And the Lord was pleased with Abel and his offering,
LSV and Abel, he has brought, he also, from the female firstlings of his flock, and from their fat ones; and YHWH looks to Abel and to his present,
FBV Abel also brought an offering: the firstborn lambs of his flock, selecting the very best parts to offer. The Lord was pleased with Abel and his offering,
T4T and Abel took from his flock some of the first lambs that had been born and killed them and, as a gift, gave to Yahweh the fatty parts, which were the best parts. Yahweh was pleased with Abel and his offering,
LEB and Abel also brought an offering from the choicest firstlings of his flock.[fn] And Yahweh looked with favor to Abel and to his offering,
4:4 Literally “from the firstlings of his flock and from their fat”
BBE And Abel gave an offering of the young lambs of his flock and of their fat. And the Lord was pleased with Abel's offering;
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering;
ASV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:
DRA Abel also offered of the firstlings of his flock, and of their fat: and the Lord had respect to Abel, and to his offerings.
YLT and Abel, he hath brought, he also, from the female firstlings of his flock, even from their fat ones; and Jehovah looketh unto Abel and unto his present,
Drby And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering;
RV And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
Wbstr And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel, and to his offering:
KJB-1769 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:[fn]
4.4 flock: Heb. sheep, or, goats
KJB-1611 [fn][fn]And Abel, he also brought of the firstlings of his flocke, and of the fat thereof: and the LORD had respect vnto Abel, and to his offering.
(And Abel, he also brought of the firstlings of his flocke, and of the fat thereof: and the LORD had respect unto Abel, and to his offering.)
Bshps Habel also brought of the firstlynges of his sheepe, & of the fatte thereof: and the Lorde had respect vnto Habel, and to his oblation.
(Habel also brought of the firstlynges of his sheep, and of the fat thereof: and the Lord had respect unto Habel, and to his oblation.)
Gnva And Habel also him selfe brought of the first fruites of his sheepe, and of the fat of them, and the Lord had respect vnto Habel, and to his offering,
(And Habel also himself brought of the first fruits of his sheep, and of the fat of them, and the Lord had respect unto Habel, and to his offering, )
Cvdl And Abell brought also of the firstlinges of his shepe, and of ye fat of them. And the LORDE had respecte vnto Abell and to his offerynge:
(And Abell brought also of the firstlinges of his sheep, and of ye/you_all fat of them. And the LORD had respecte unto Abell and to his offering:)
Wycl and Abel offride of the first gendrid of his floc, and of the fatnesse of tho. And the Lord bihelde to Abel and to the yiftis of hym;
(and Abel offered of the first gendrid of his floc, and of the fatnesse of tho. And the Lord beheld to Abel and to the yiftis of him;)
Luth und Habel brachte auch von den Erstlingen seiner Herde und von ihrem Fetten. Und der HErr sah gnädiglich an Habel und seine Opfer;
(and Habel brought also from the Erstlingen his Herde and from their Fetten. And the/of_the LORD saw gnädiglich at Habel and his Opfer;)
ClVg Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui, et de adipibus eorum: et respexit Dominus ad Abel, et ad munera ejus.
(Abel too obtook about primogenitis gregis sui, and about adipibus their: and respexit Master to Abel, and to munera his. )
4:4-5 the best portions of the firstborn lambs: Or the firstborn of his flock and their fat portions. Abel was giving God the best animals and the richest parts. Abel’s offering, in contrast to Cain’s, was the best he had to offer. True worship is a costly privilege.
וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם
and=Heⱱel/(Abel) he/it_brought also/even
There is a contrast between Abel and Cain and between their offerings. Alternate translation: “Abel also offered an offering to Yahweh, but what he gave was” or “But Abel gave to Yahweh”
מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ
from_the=firstborn his/its=flock_of_sheep/goats
See how you translated flocks in verse 2. Alternate translation: “some of the firstborn animals from his sheep”
וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן
and=from=their=fat/best
In that culture, fat was considered one of the best parts of an animal to eat. If that is different from how fat is viewed in your language area, that information could be put in a footnote. Alternate translation: “and some of the fat portions of the meat.” or “and some of their best parts.” or “and the best parts of the meat.”
וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל
and=he/it_looked_around YHWH to/towards
Alternate translation: “Yahweh was happy with” or “Yahweh accepted”
הֶ֖בֶל וְאֶל מִנְחָתֽוֹ
Heⱱel/(Abel) and=near/to his/its=donation/offering
Alternate translation: “Abel and his sacrifice.” or “Abel and what he gave to him.”