Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 4:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Kayin slept with his wife and and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son.

OET-LVAnd_he/it_knew Qayin/(Cain) DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk.

UHBוַ⁠יֵּ֤דַע קַ֨יִן֙ אֶת־אִשְׁתּ֔⁠וֹ וַ⁠תַּ֖הַר וַ⁠תֵּ֣לֶד אֶת־חֲנ֑וֹךְ וַֽ⁠יְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר וַ⁠יִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָ⁠עִ֔יר כְּ⁠שֵׁ֖ם בְּנ֥⁠וֹ חֲנֽוֹךְ׃
   (va⁠yyēdaˊ qayin ʼet-ʼisht⁠ō va⁠ttahar va⁠ttēled ʼet-ḩₐnōk va⁠yə boneh ˊir va⁠yyiqrāʼ shēm hā⁠ˊir kə⁠shēm bən⁠ō ḩₐnōk.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔγνω Κάϊν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τὸν Ἐνώχ. Καὶ ἦν οἰκοδομῶν πόλιν· καὶ ἐπῳνόμασε τὴν πόλιν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, Ἐνώχ.
   (Kai egnō Kain taʸn gunaika autou; kai sullabousa eteke ton Enōⱪ. Kai aʸn oikodomōn polin; kai epōinomase taʸn polin epi tōi onomati tou huiou autou, Enōⱪ. )

BrTrAnd Cain knew his wife, and having conceived she bore Enoch; and he [fn]built a city; and he named the city after the name of his son, Enoch.


4:17 Or, was building.

ULTThen Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he was building a city, so he called the name of the city after the name of his son Enoch.

USTThen Cain had marital relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to a son they named Enoch. At that time Cain was building a city, so he named the city after his son Enoch.

BSB  § And Cain had relations with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain built a city and named it after his son Enoch.


OEBCain lay with his wife. She became pregnant, giving birth to Enoch. Cain built a city, and named it after his son Enoch.

WEBBECain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and named the city after the name of his son, Enoch.

WMBB (Same as above)

NETCain had marital relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch.

LSVand Cain knows his wife, and she conceives, and bears Enoch; and he is building a city, and he calls the name of the city, according to the name of his son—Enoch.

FBVCain slept with his wife and she became pregnant. She had a son named Enoch. At that time Cain was building a town, so he named it after his son Enoch.

T4TSome time later, Cain had sex/slept► with his wife, and she became pregnant and gave birth to a son, whom she named Enoch. Then Cain started to build a city, and he named the city ‘Enoch’, the same name that his son had.

LEBAnd Cain knew[fn] his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. And when he built a city he named the city after his son, Enoch.[fn]


4:17 Or “had intercourse with”

4:17 Literally “he called the name of the city as the name of his son, Enoch”

BBEAnd Cain had connection with his wife and she became with child and gave birth to Enoch: and he made a town, and gave the town the name of Enoch after his son.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch; and he builded a city, and called the name of the city after the name of his son Enoch.

ASVAnd Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

DRAAnd Cain knew his wife, and she conceived, and brought forth Henoch: and he built a city, and called the name thereof by the name of his son Henoch.

YLTand Cain knoweth his wife, and she conceiveth, and beareth Enoch; and he is building a city, and he calleth the name of the city, according to the name of his son — Enoch.

DrbyAnd Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city; and he called the name of the city after the name of his son Enoch.

RVAnd Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

WbstrAnd Cain knew his wife, and she conceived, and bore Enoch: and he built a city, and called the name of the city, after the name of his son Enoch.

KJB-1769And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.[fn]


4.17 Enoch: Heb. Chanoch

KJB-1611[fn]And Cain knew his wife, and she conceiued and bare Enoch, and hee builded a City, and called the name of the City, after the name of his sonne, Enoch.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


4:17 Heb. Chanoch.

BshpsCain also knewe his wyfe, whiche conceaued and bare Henoch, and buyldyng a citie, he called the name of the same citie after the name of his sonne Henoch.
   (Cain also knew his wife, which conceived and bare Henoch, and buyldyng a city, he called the name of the same city after the name of his son Henoch.)

GnvaKain also knewe his wife, which conceiued and bare Henoch: and he built a citie, and called the name of the citie by ye name of his sonne, Henoch.
   (Kain also knew his wife, which conceived and bare Henoch: and he built a city, and called the name of the city by ye/you_all name of his son, Henoch. )

CvdlAnd Cain laye with his wyfe, which conceaued and bare Henoch. And he buylded a cite, and called it after the name of his sonne Henoch.
   (And Cain lay with his wife, which conceived and bare Henoch. And he builded/built a city, and called it after the name of his son Henoch.)

WyclForsothe Cayn knewe his wiif, which conseyuede, and childide Enoth; and Cayn bildide a citee, and clepide the name therof of the name of hise sone Enoth.
   (Forsothe Cayn knew his wiif, which conceivede, and childide Enoth; and Cayn builded/builte a city, and called the name thereof of the name of his son Enoth.)

LuthUnd Kain erkannte sein Weib, die ward schwanger und gebar den Hanoch. Und er bauete eine Stadt, die nannte er nach seines Sohnes Namen Hanoch.
   (And Kain recognised his woman, the what/which schwanger and gebar the Hanoch. And he bauete one city, the nannte he after seines sones name(s) Hanoch.)

ClVgCognovit autem Cain uxorem suam, quæ concepit, et peperit Henoch: et ædificavit civitatem, vocavitque nomen ejus ex nomine filii sui, Henoch.[fn]
   (Cognovit however Cain wife his_own, which concepit, and gave_birth Henoch: and ædificavit civitatem, he_calledque nomen his from nomine children sui, Henoch. )


4.17 Cognovit autem Cain uxorem suam. ISID., ibid. Figurate progenies impiorum, in ipsa mundi origine fundamentum quærens, in hac vita civitatem exstruxit quam vocavit Henoch, quod interpretatur dedicatio, quia in primordiis dedicant, dum in hac vita quæ ante est, radicem cordis plantant, ut hic ad votum floreant, et a futura gloria arescant. Abraham vero in casulis habitabat, quia sancti hospites et peregrinos se esse cognoscunt, exspectantes civitatem habentem fundamentum cujus artifex Deus est. Et ædificavit civitatem, etc. AUG., lib. XV de Civitate, cap. 8, tom. 7 Quæritur quibus adjutoribus eam ædificaverit, si plures homines non fuerint quam Scriptura dicit. Sed sciendum est multo plures fuisse tunc, quia diu vivendo plures poterant generare. Nec mirum, cum filii Isræl per quadringentos annos sic multiplicati leguntur, ut non possit numerari exercitus.


4.17 Cognovit however Cain wife suam. ISID., ibid. Figurate progenies impiorum, in herself mundi origine fundamentum quærens, in hac vita civitatem exstruxit how he_called Henoch, that interpretatur delet_him_sayio, because in primordiis dedicant, dum in hac vita which before it_is, radicem cordis plantant, as this to votum floreant, and from futura glory arescant. Abraham vero in casulis he_lived, because sancti hospites and peregrinos se esse cognoscunt, exspectantes civitatem habentem fundamentum cuyus artifex God it_is. And ædificavit civitatem, etc. AUG., lib. XV about Civitate, cap. 8, tom. 7 Quæritur to_whom adyutoribus her ædificaverit, when/but_if plures homines not/no fuerint how Scriptura dicit. But sciendum it_is multo plures fuisse tunc, because diu vivendo plures they_could generare. Nec mirum, when/with children Isræl through quadringentos years so multiplicati leguntur, as not/no possit numerari exercitus.


TSNTyndale Study Notes:

4:17–5:32 These back-to-back genealogies do more than list names for the record. They contrast the ways that human culture spread, some in rebellion against God (Cain, 4:17-24) and some in obedience to God (Seth, 4:25–5:32). In Genesis, the history of the rejected branch is generally explained before carrying forward the line that led to Israel. Two points of contrast are especially worth noting: (1) Lamech, the seventh from Adam through the lineage of Cain, is the main focus of the first genealogy. Like his ancestor, Lamech took human life and had to live in constant fear of death as a consequence (4:23-24). By contrast, Enoch, the seventh from Adam through the lineage of Seth (see 4:25–5:32), lived in a way that pleased God and avoided death altogether (5:24). (2) Advances in human culture and technology came through Cain’s line (the first city, livestock, shelter, metallurgy, music), but the effects of sin still dominated. No technological advances are mentioned in Seth’s line; instead, people began “to worship the Lord” (4:26) and to find “favor with the Lord” (see 6:8).

4:17 Cain’s wife was probably one of his sisters (5:4). Cain’s marriage to his sister would not have caused genetic problems so early in the development of the human gene pool.
• Cain was condemned to be a wanderer. Perhaps he founded a city in rebellion against that verdict, seeking to defend himself by enclosing it in walls. Naming it after his son reflects a tendency among those who rebel against God to idolize humanity and its achievements.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יֵּ֤דַע קַ֨יִן֙ אֶת אִשְׁתּ֔⁠וֹ

and=he/it_knew Qayin/(Cain) DOM his/its=wife/woman

See how you translated this idiom in Gen 4:1. Alternate translation: “Then Cain slept with his wife,”

וַ⁠תַּ֖הַר וַ⁠תֵּ֣לֶד

and=she/it_conceived/became_pregnant and=she/it_gave_birth

See how you translated this phrase in Gen 4:1. Alternate translation: “so that she became pregnant and gave birth to”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת חֲנ֑וֹךְ

DOM DOM Ḩₐnōk/(Enoch)

Alternate translation: “a son named Enoch.” or “a son whose name was Enoch.”

Note 3 topic: writing-pronouns

וַֽ⁠יְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר

and=he/it_was building (a)_city

Make sure that your translation of this clause refers to Cain, not Enoch. Alternate translation: “Now at that time, Cain was in the process of constructing a city,”

וַ⁠יִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָ⁠עִ֔יר

and=he/it_called name_of the=city

Alternate translation: “so he called the city”

כְּ⁠שֵׁ֖ם בְּנ֥⁠וֹ חֲנֽוֹךְ

like/according_to=name his/its=son Ḩₐnōk/(Enoch)

Alternate translation: “Enoch, after his son.” or “Enoch, the same name as his son.”

BI Gen 4:17 ©