Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1 SAM2 SAM1 KI2 KI1 CHR2 CHREZRANEHESTJOBPSAPROVECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1 COR2 CORGALEPHPHPCOL1 TH2 TH1 TIM2 TIMTITPHMHEBYAC1 PET2 PET1 YHN2 YHN3 YHNYUDREV

SNGC1C2C3C4C5C6C7C8

LEB by section SNG 8:0b

SNG 8:0b–8:2 ©

Maiden’s Fanciful Wish

Maiden’s Fanciful Wish


8:? Literally “at the breast of my mother”

8:? Literally “I will find you in the street”

8:? Literally “also they would not despise me”

8:? Literally “I would lead you and I would bring you”

8:? The combination of the two verbs creates a hendiadys which may be rendered more cogently as “I would surely bring you …”

8:? Literally “she will teach me”

8:? Literally “I would give you to drink from the wine of the spice”

8:? Or “juice”

8:? The traditional Hebrew reads the singular “my pomegranate.” However, the plural reading “my pomegranates” is attested in numerous medieval Hebrew manuscripts and is reflected in the ancient versions (Greek Septuagint, Aramaic Targum, Syriac Peshitta). The latter makes the most sense in this context as a euphemistic description of the maiden’s delights

SNG 8:0b–8:2 ©

SNGC1C2C3C4C5C6C7C8