Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #140118

ἀπίστοιςTit 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form ἀπίστοις (S-DMP) in the Greek originals

The word form ‘ἀπίστοις’ (S-DMP) has 3 different glosses: ‘with unbelievers’, ‘unbelievers’, ‘unbelieving’.

1 Cor 14:22 ‘believing but to the unbelievers and prophecy not’ SR GNT 1 Cor 14:22 word 12

OET-LV: 22So_then the tongues for a_sign are, not to_the ones believing, but to_the unbelievers, and the prophecy, not to_the unbelievers, but to_the ones believing.   (CO1_14:22)

OET-RV: 22So then, speaking in other languages is a sign, not for believers, but for unbelievers. However in contrast, prophecy is not for unbelievers, but for believers. (CO1 14:22)

1 Cor 14:22 ‘prophecy not to the unbelievers but to the ones believing’ SR GNT 1 Cor 14:22 word 18

OET-LV: 22So_then the tongues for a_sign are, not to_the ones believing, but to_the unbelievers, and the prophecy, not to_the unbelievers, but to_the ones believing.   (CO1_14:22)

OET-RV: 22So then, speaking in other languages is a sign, not for believers, but for unbelievers. However in contrast, prophecy is not for unbelievers, but for believers. (CO1 14:22)

2 Cor 6:14 ‘not be becoming mispairing with unbelievers what for partnership exists’ SR GNT 2 Cor 6:14 word 4

OET-LV: 14Not be_becoming mispairing with_unbelievers, because/for what partnership exists by_righteousness and lawlessness, or what fellowship exists by_light with darkness?   (CO2_6:14)

OET-RV: 14Don’t be teamed together with unbelievers, because how can there be a partnership between obeying and disobeying God, or in other words, how can light socialise with darkness? (CO2 6:14)

Rev 21:8 ‘but fearful and unbelieving and having_been detested and’ SR GNT Rev 21:8 word 7

OET-LV: 8But to_the fearful, and unbelieving, and having_been_detested, and murderers, and the_sexually_immoral, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, the portion of_them is in the lake which being_burned with_fire and sulfur, which is the death the second.   (REV_21:8)

OET-RV: 8But as for the cowardly and the unbelieving, the abhorred and murderers, fornicators and sorcerers, and idolaters and all liars, their place will be in the lake burning with fire and sulfur, which is the second death.” (REV 21:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘apistos’ have 6 different glosses: ‘an unbeliever’, ‘with unbelievers’, ‘unbelievable’, ‘unbeliever’, ‘unbelievers’, ‘unbelieving’.

Greek words (5) other than ἀπίστοις (S-DMP) with a gloss related to ‘unbelievers’

LUKE 12:46ἀπιστῶν (apistōn) S-GMP ‘of him with the unbelievers will_be appointing’ SR GNT Luke 12:46 word 29

OET-LV: 46the master of_ the that _slave will_be_coming in a_day which he_is_ not _expecting, and in an_hour which he_is_ not _knowing, and will_be_dismembering him, and will_be_appointing the portion of_him with the unbelievers.   (LUK_12:46)

OET-RV: 46then his master is sure to arrive when he’s not expecting him, and the master will give him a gruesome execution and he’ll be in hell with the unbelievers. (LUK 12:46)

1 COR 6:6ἀπιστῶν (apistōn) S-GMP ‘and this before unbelievers’ SR GNT 1 Cor 6:6 word 10

OET-LV: 6But brother with brother is_being_judged, and this before unbelievers?   (CO1_6:6)

OET-RV: 6But instead, one believer goes to court against another, and it’s in front of unbelievers! (CO1 6:6)

1 COR 10:27ἀπιστῶν (apistōn) S-GMP ‘is inviting you_all of the unbelievers and you_all are wanting to_be going’ SR GNT 1 Cor 10:27 word 7

OET-LV: 27If anyone is_inviting you_all of_the unbelievers, and you_all_are_wanting to_be_going, everything which being_set_before before_you_all be_eating, nothing examining because_of the conscience.   (CO1_10:27)

OET-RV: 27If an unbeliever invites you to a meal and you plan to go, eat anything that’s set before you without raising questions of conscience, (CO1 10:27)

1 COR 14:23ἄπιστοι (apistoi) S-NMP ‘and inquirers or unbelievers not they will_be saying that’ SR GNT 1 Cor 14:23 word 22

OET-LV: 23Therefore if may_come_together the assembly whole at the same place, and all may_be_speaking with_tongues, and may_come_in inquirers or unbelievers, not they_will_be_saying that you_all_are_raving_mad?   (CO1_14:23)

OET-RV: 23So if the whole assembly gathered together at the same place and they all spoke in other languages, and then some inquirers or unbelievers came in, wouldn’t they say that you’re all crazy? (CO1 14:23)

2 COR 4:4ἀπιστῶν (apistōn) S-GMP ‘the thinking of the unbelievers in_order that not’ SR GNT 2 Cor 4:4 word 12

OET-LV: 4in whom the god of_ the _age this blinded the thinking of_the unbelievers, in_order that not to_radiate the enlightenment of_the good_message of_the glory of_the chosen_one/messiah, who is the_image of_ the _god.   (CO2_4:4)

OET-RV: 4The god of this age has blinded the thinking of the unbelievers so that the light of the good message about the greatness of the messiah who’s God’s image, doesn’t radiate out to them, (CO2 4:4)

Key: S=substantive adjective DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural