Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel 2COR 6:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Cor 6:14 ©

OET (OET-RV) Don’t be teamed together with unbelievers, because how can there be a partnership between obeying and disobeying God, or in other words, how can light socialise with darkness?

OET-LVNot be_becoming mispairing with_unbelievers, because/for what partnership exists by_righteousness and lawlessness, or what fellowship exists by_light with darkness?

SR-GNTΜὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος; 
   (Maʸ ginesthe heterozugountes apistois; tis gar metoⱪaʸ dikaiosunaʸ kai anomia, aʸ tis koinōnia fōti pros skotos?)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not be yoked together with unbelievers, for what partnership does righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness?

UST Do not join in with people who do not trust the Messiah. I say that because what is right and what is wrong have nothing in common. Further, what is good shares nothing with what is evil.


BSB § Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness?

BLB Do not become unequally yoked together with unbelievers. For what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?

AICNT Do not be unequally yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, {or}[fn] what fellowship has light with darkness?


6:14, or: Later manuscripts read “and.” BYZ TR

OEB Do not enter into inconsistent relations with those who reject the faith. For what partnership can there be between righteousness and lawlessness? Or what has light to do with darkness?

WEB Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?

NET Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?

LSV Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?

FBV Don't join together with people who don't believe—for what connection does goodness have with wickedness? What do light and darkness have in common?

TCNT Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? What fellowship does light have with darkness?

T4T Do not team up/have a close relationship► with anyone who does not trust in Christ. I say this because we who trust in Christ and do what is right should not [RHQ] want to do things with wicked people. Or to say it in another way, just like light and darkness never join together, so those who belong to Christ and those who belong to Satan should never join together [RHQ].

LEB Do not become unevenly yoked with unbelievers, for what participation is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?

BBE Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?

MOFNo MOF 2COR book available

ASV Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?

DRA Bear not the yoke with unbelievers. For what participation hath justice with injustice? Or what fellowship hath light with darkness?

YLT Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?

DBY Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?

RV Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?

WBS Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

KJB Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
  (Be ye/you_all not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath/has righteousness with unrighteousness? and what communion hath/has light with darkness? )

BB And beare not ye a straunge yoke with the vnbeleuers. For what felowship hath righteousnesse with vnrighteousnesse? Or what communion hath lyght with darkenesse?
  (And bear not ye/you_all a strange yoke with the unbeliefrs. For what felowship hath/has righteousnesse with unrighteousnesse? Or what communion hath/has light with darkness?)

GNV Be not vnequally yoked with the infidels: for what fellowship hath righteousnesse with vnrighteousnesse? and what communion hath light with darkenesse?
  (Be not unequally yoked with the infidels: for what fellowship hath/has righteousnesse with unrighteousnesse? and what communion hath/has light with darkness? )

CB Set youre selues therfore at large.Beare not a straunge yock with the vnbeleuers. For what fellishippe hath righteousnes with vnrighteousnes? What company hath lighte wt darknesse?
  (Set yourselves therefore at large.Beare not a strange yock with the unbeliefrs. For what fellishippe hath/has righteousness with unrighteousnes? What company hath/has lighte with darkness?)

TNT and beare not a straugers yoke wyth the vnbelevers. For what fellishippe hath rightewesnes with vnrightewesnes? What company hath light with darcknes?
  (and bear not a straugers yoke wyth the unbelevers. For what fellishippe hath/has righteousness with unrightewesnes? What company hath/has light with darkness? )

WYC Nyle ye bere the yok with vnfeithful men. For what parting of riytwisnes with wickidnesse? or what felouschipe of liyt to derknessis?
  (Nyle ye/you_all bear the yok with unfaithful men. For what parting of riytwisnes with wickednesse? or what felouschipe of light to darkness?)

LUT Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen! Denn was hat die Gerechtigkeit für Genieß mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
  (Ziehet not in/at/on_the fremden Yoch with the Ungläubigen! Because was has the Gerechtigkeit for Genieß with the Ungerechtigkeit? What has the light for Gemeinschaft with the darkness?)

CLV Nolite jugum ducere cum infidelibus. Quæ enim participatio justitiæ cum iniquitate? aut quæ societas luci ad tenebras?[fn]
  (Nolite yugum ducere when/with infidelibus. Quæ because participatio justitiæ when/with iniquitate? aut which societas luci to tenebras?)


6.14 Nolite jugum, etc. Ratio est, quia vos justi, illi iniqui: et ideo in nullo debetis eis communicare.


6.14 Nolite yugum, etc. Ratio it_is, because vos justi, illi iniqui: and ideo in nullo debetis eis communicare.

UGNT μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις; τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?
  (maʸ ginesthe heterozugountes apistois? tis gar metoⱪaʸ dikaiosunaʸ kai anomia, aʸ tis koinōnia fōti pros skotos?)

SBL-GNT Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ⸂ἢ τίς⸃ κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
  (Maʸ ginesthe heterozugountes apistois; tis gar metoⱪaʸ dikaiosunaʸ kai anomia, ⸂aʸ tis⸃ koinōnia fōti pros skotos? )

TC-GNT Μὴ [fn]γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ; [fn]Τίς δὲ κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
  (Maʸ ginesthe heterozugountes apistois; tis gar metoⱪaʸ dikaiosunaʸ kai anomia? Tis de koinōnia fōti pros skotos?)


6:14 γινεσθε ¦ γεινεσθε TH

6:14 τις δε ¦ η τις CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:14–7:1 The connection between 6:13 and 7:2 has led many scholars to conclude that 6:14–7:1 is an inserted fragment from another letter (perhaps the one mentioned in 1 Cor 5:9). However, this section might just as well be a digression in Paul’s writing, a suitable challenge to the Corinthians to forsake their opposition to Paul and his message. Paul was anxious to see relationships restored; here, Paul draws a picture of believers in Christ forming a holy temple. Believers’ identity as the temple of God motivates the need for harmony among them as well as separation from the impurity of unbelieving attitudes and behaviors. Paul therefore draws the contrast between Christian and pagan morality with quotations from the Old Testament.

6:14 Don’t team up with those who are unbelievers: This instruction alludes to the Jewish prohibition of certain mixtures (Lev 19:19; Deut 22:10). Paul was probably referring to how the Corinthians had been involving themselves in idolatrous practices (see 1 Cor 8–10; cp. 1 Cor 10:14-22).

TTNTyndale Theme Notes:

The Church as God’s Temple

The imagery of the church as the temple of God has its roots in the Old Testament. David and Solomon received a promise that the Temple in Jerusalem would be the place of God’s abiding presence with his people (see 2 Sam 7:12-16; 1 Kgs 9:1-9). That Temple was completed in 960 BC but was destroyed in 586 BC. Yet the prophets of Israel looked forward to a new temple; they announced a message of hope that God would once again live among his people (see, e.g., Isa 56:7; Ezek 40–43).

While the Temple in Jerusalem was rebuilt after the Exile—and reached a pinnacle during the renovations of Herod the Great—the hopes of God’s people were ultimately fulfilled in the coming of Jesus (see John 1:14; 2:19-22; 4:21-24). He himself is God’s temple, the place where God’s holiness resides, and he calls his people to join him. Thus, God’s people are to be a holy temple of God, a dwelling place for the Holy Spirit (see 1 Cor 3:16-17; 6:19; 2 Cor 6:16; Eph 2:21; 1 Pet 2:5; Rev 3:12).

Paul called on believers to realize their identity as God’s “holy people” (2 Cor 1:1) in two ways: They were to separate themselves from moral evil, and they were to be dedicated to God in holy living and service. Christians are therefore urged, “Let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God” (2 Cor 7:1).

Passages for Further Study

2 Sam 7:12-16; 1 Kgs 8:12-53; 2 Chr 6:20; Pss 11:4; 27:4-6; Zech 6:12-15; Matt 18:20; John 2:18-22; 14:20; 17:23; Rom 8:10; 1 Cor 3:10-17; 6:18-20; 9:11-14; 2 Cor 6:14–7:1; Gal 2:20; Eph 2:20-22; 3:17-19; Col 1:27; Heb 3:6; 12:18-24; 1 Pet 2:4-9; Rev 1:12-16; 3:12, 20; 21:22


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις

not /be/_becoming mispairing ˱with˲_unbelievers

Here Paul refers to a farming practice in which two or more animals were yoked together with a piece of wood that was then connected to a plow or cart. In this way, the animals together pulled the plow or cart. Paul applies this farming practice to people to indicate that believers should not try to accomplish what God wants them to do by working with unbelievers. If it would be helpful in your language, you could use a similar figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “Do not team up with unbelievers” or “Do not have a close relationship with unbelievers”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες

not /be/_becoming mispairing

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that people do it to themselves. Alternate translation: “Do not yoke yourselves together”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word for introduces some reasons why the Corinthians should not be yoked with unbelievers. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces reasons for a command. Alternate translation: “because”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς & μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?

what & partnership_‹exists› ˱by˲_righteousness and lawlessness or what fellowship_‹exists› ˱by˲_light with darkness

Here Paul is using the question form to deny that something could be true. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could express the idea by using strong negations. Alternate translation: “righteousness and lawlessness cannot have partnership! Nor can light and darkness have fellowship!”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίς & μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ

what & partnership_‹exists› ˱by˲_righteousness and lawlessness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of partnership, righteousness, and lawlessness, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “can righteous people and lawless people partner” or “can what is righteous partner with what is lawless”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?

what what fellowship_‹exists› ˱by˲_light with darkness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of fellowship, light, and darkness, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “can what is bright go together with what is dark”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?

what what fellowship_‹exists› ˱by˲_light with darkness

Here Paul speaks about how light and darkness do not have fellowship. He could be speaking about: (1) things and people that are good (light) and things and people that are evil (darkness). Alternate translation: “what fellowship do good people have with evil people” (2) God’s kingdom and people (light) and Satan’s kingdom and people (darkness). Alternate translation: “what fellowship does God’s kingdom have with Satan’s kingdom”

BI 2Cor 6:14 ©