Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 42:27 בַּ,מָּלוֹן (ba, mālōn) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lodging_place’ OSHB GEN 42:27 word 8
OET-LV: 27 And_he_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give to_his_of_donkey at_place and_he/it_saw DOM silver_of_his and_see/lo/see it was_in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_42:27)
OET-RV: 27 At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. (GEN 42:27)
GEN 43:21 הַ,מָּלוֹן (ha, mālōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_lodging, place’ morpheme glosses=‘the, lodging_place’ OSHB GEN 43:21 word 5
OET-LV: 21 And_he/it_was if/because we_came to the_lodging_place and_we_opened DOM sacks_of_our and_see/lo/see the_silver_of each_man was_in_the_mouth_of his_sack_of_of silver_of_our in_its_of_weight and_we_have_brought_back DOM_him/it in_our_of_hand. (GEN_43:21)
OET-RV: 21 But when we got to our lodging place that evening, we opened our sacks and got a shock because each man’s silver was in the top of his sack—the full amount of our silver was there. So we’ve brought it back here on this trip, (GEN 43:21)
EXO 4:24 בַּ,מָּלוֹן (ba, mālōn) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lodging_place’ OSHB EXO 4:24 word 3
OET-LV: 24 And_he/it_was on_journey at_place and_he_met_him YHWH and_he/it_sought to_kill_him. (EXO_4:24)
OET-RV: 24 One night as they were overnighting at a lodging place near the road, Yahweh confronted Mosheh and would have killed him, (EXO 4:24)
JOS 4:3 בַּ,מָּלוֹן (ba, mālōn) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, place’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, place’ OSHB JOS 4:3 word 21
OET-LV: 3 And_command them to_say take_up to/for_you(pl) from_here from_the_middle_of the_Yardēn from_the_standing-place_of the_feet_of the_priests to_make_firm two_plus ten stones and_you(pl)_will_take_over them with_you(pl) and_you(pl)_will_set_down them at_place which you(pl)_will_stay in_him/it the_night. (JOS_4:3)
OET-RV: 3 and give them these instructions: Pick up twelve boulders from here in the middle of the Yordan from near where the priests are standing, and bring them over with you, and put them in the place where you all camp tonight.” (JOS 4:3)
JOS 4:8 הַ,מָּלוֹן (ha, mālōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_lodging, place’ morpheme glosses=‘the, camp’ OSHB JOS 4:8 word 26
OET-LV: 8 And_they_made thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as Yəhōshūˊa/(Joshua) he_had_commanded and_they_took_up two_plus_of ten stones from_the_middle_of the_Yardēn just_as he_had_said YHWH to Yəhōshūˊa to_the_number_of the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_them_over with_them to the_lodging_place and_they_set_them_down there. (JOS_4:8)
OET-RV: 8 So the Israelis did just what Yehoshua had told them to do, and they picked up twelve boulders from the Yordan, just as Yahweh had instructed Yehoshua, and brought them over to where the people were camping and placed them down there. (JOS 4:8)
2 KI 19:23 מְלוֹן (məlōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_lodging_place_of’ word gloss=‘lodging_place_of’ OSHB 2 KI 19:23 word 20
OET-LV: 23 By_the_hand_of your(pl)_messengers_of_of you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choice_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_lodging_place_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of. (KI2_19:23)
OET-RV: 23 You sent messengers that mocked me.
⇔ You said that you went over the highest mountains with your many chariots.
⇔ ≈ That you went to the highest parts of Lebanon and harvested its tallest cedars—its best trees.
⇔ That you’ve been to the end of the inhabited world with its densest forest. (KI2 19:23)
ISA 10:29 מָלוֹן (mālōn) Ncmsa contextual word gloss=‘[will_be]_a_lodging_place’ word gloss=‘lodge’ OSHB ISA 10:29 word 4
OET-LV: 29 They_have_passed_over the_pass Geⱱaˊ will_be_a_lodging_place to/for_us it_has_trembled (the)_Rāmāh Giⱱˊāh of_Shāʼūl/(Saul) it_has_fled. (ISA_10:29)
OET-RV: 29 They’ve crossed over the pass. They camped at Geba. Ramah is trembling, and Gibeah of Shaul has fled. (ISA 10:29)
JER 9:1 מְלוֹן (məlōn) Ncmsc contextual word gloss=‘a_lodging_place_of’ word gloss=‘lodging_place_of’ OSHB JER 9:1 word 4
OET-LV: 9 who will_he_give_me in_wilderness a_lodging_place_of travelers and_I_will_leave DOM people_of_my and_I_will_go from_with_them if/because of_them_of_all are_adulterers an_assembly_of those_who_act_treacherously. (JER_9:1)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:1)
EXO 15:24 וַ,יִּלֹּנוּ (va, yillonū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_grumbled’ morpheme glosses=‘and, grumbled’ OSHB EXO 15:24 word 1
OET-LV: 24 And_they_grumbled the_people on Mosheh (cmp) what will_we_drink. (EXO_15:24)
OET-RV: 24 and the people grumbled about Mosheh saying, “So what will we drink then?” (EXO 15:24)
EXO 16:2 ו,ילינו (v, ylynv) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_grumbled’ morpheme glosses=‘and, grumbled’ OSHB EXO 16:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_grumbled all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on Mosheh and_on ʼAhₐron in_wilderness. (EXO_16:2)
OET-RV: 2 and all the Israelis murmured against Mosheh and Aharon there in the wilderness, (EXO 16:2)
EXO 16:7 תלונו (tlvnv) VNi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_grumble’ word gloss=‘grumble’ OSHB EXO 16:7 word 14
OET-LV: 7 And_morning and_you(pl)_will_see DOM the_glory_of YHWH because_he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl) on YHWH and_are_we what (cmp) you(pl)_will_grumble on_us. (EXO_16:7)
OET-RV: 7 In the morning you’ll all see Yahweh’s greatness as he’s heard your murmurings against him. I mean, who are we that you’d murmur against us?” (EXO 16:7)
EXO 17:3 וַ,יָּלֶן (va, yālen) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_grumbled’ morpheme glosses=‘and, grumbled’ OSHB EXO 17:3 word 5
OET-LV: 3 And_it_was_thirsty there the_people for_water and_it_grumbled the_people on Mosheh and_he/it_said to/for_what this did_you(pl)_bring_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_put_to_death DOM_me and_DOM children_of_my and_DOM livestock_of_my by_thirst. (EXO_17:3)
OET-RV: 3 But the people were very thirsty there and they murmured against Mosheh, so he demanded, “Is this why you brought us out of Egypt? To kill me and my sons and my cattle with thirst?” ??? (EXO 17:3)
NUM 14:2 וַ,יִּלֹּנוּ (va, yillonū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_grumbled’ morpheme glosses=‘and, grumbled’ OSHB NUM 14:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_grumbled on Mosheh and_on ʼAhₐron all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said to_them all_of the_congregation if we_had_died in_land of_Miʦrayim/(Egypt) or in_wilderness the_this if we_had_died. (NUM_14:2)
OET-RV: 2 and then they started to protest against Mosheh and Aharon. They were all saying, “If only we’d died in Egypt or back there in this wilderness. (NUM 14:2)
NUM 14:27 מַלִּינִים (mallīnīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘[are]_grumbling’ word gloss=‘grumbling’ OSHB NUM 14:27 word 8
OET-LV: 27 Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard. (NUM_14:27)
OET-RV: 27 “How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me. (NUM 14:27)
NUM 14:27 מַלִּינִים (mallīnīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘[are]_grumbling’ word gloss=‘grumble’ OSHB NUM 14:27 word 16
OET-LV: 27 Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard. (NUM_14:27)
OET-RV: 27 “How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me. (NUM 14:27)
NUM 14:29 הֲלִינֹתֶם (hₐlīnotem) Vhp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_grumbled’ word gloss=‘grumbled’ OSHB NUM 14:29 word 14
OET-LV: 29 In_wilderness the_this corpses_of_your(pl) they_will_fall and_all your(pl)_enrolled_of_men to/from_all/each/any/every number_of_your(pl) from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards who you(pl)_have_grumbled on_me. (NUM_14:29)
OET-RV: 29 Indeed you’ll die there in the wilderness—all those men who were listed as being twenty years old and older that complained against me. (NUM 14:29)
NUM 14:36 ו,ילונו (v, ylvnv) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_caused_to_grumble’ morpheme glosses=‘and, grumble’ OSHB NUM 14:36 word 9
OET-LV: 36 And_the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_they_returned and_they_caused_to_grumble on/upon/above_him/it DOM all_of the_congregation by_bringing_out a_bad_report on the_earth/land. (NUM_14:36)
OET-RV: 36 Now those ten men who Mosheh had sent in to explore the land, and who’d returned and the made the whole assembly grumble against him because of their evil report about the land, (NUM 14:36)
NUM 16:11 תלונו (tlvnv) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_grumble’ word gloss=‘grumble’ OSHB NUM 16:11 word 12
OET-LV: 11 For_so/thus/hence you and_all company_of_your are_the_ones_who_are_gathered on YHWH and_ʼAhₐron what is_he (cmp) you(pl)_will_grumble on/upon/above_him/it. (NUM_16:11)
OET-RV: 11 So it’s Yahweh that you and your group are opposing, not really Aharon that you’re all grumbling about.” (NUM 16:11)
NUM 17:6 וַ,יִּלֹּנוּ (va, yillonū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_grumbled’ morpheme glosses=‘and, grumbled’ OSHB NUM 17:6 word 1
OET-LV: 6 and_ all_of _they_grumbled the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_next_day on Mosheh and_on ʼAhₐron to_say you(pl) you(pl)_have_killed DOM the_people_of YHWH. (NUM_17:6)
OET-RV: 6 So Mosheh passed the message on to the Israeli leaders and they gave him one staff for each leader—a total of twelve including Aharon’s one, (NUM 17:6)
NUM 17:20 מַלִּינִם (mallīnim) Vhrmpa contextual word gloss=‘[are]_grumbling’ word gloss=‘grumbling’ OSHB NUM 17:20 word 16
OET-LV: 20 and_it_was the_man whom I_will_choose in/on/over_him/it rod_of_his it_will_bud and_I_will_put_an_end_to from_on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_you(pl). (NUM_17:20)
JOS 9:18 וַ,יִּלֹּנוּ (va, yillonū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_grumbled’ morpheme glosses=‘and, grumbled’ OSHB JOS 9:18 word 13
OET-LV: 18 And_not they_attacked_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_had_sworn_an_oath to/for_them the_leaders_of the_congregation by_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_grumbled the_congregation on the_leaders. (JOS_9:18)
OET-RV: 18 But they didn’t attack those cities because their leaders had made a promise by the god of Yisrael, Yahweh.
¶ All the Israelis grumbled against their leaders for making that treaty, (JOS 9:18)
EXO 16:8 מַלִּינִם (mallīnim) Vhrmpa contextual word gloss=‘[are]_grumbling’ word gloss=‘grumble’ OSHB EXO 16:8 word 18
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH. (EXO_16:8)
OET-RV: 8 Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)