Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence you and_all company_your the_gathered_together on YHWH and_ʼAhₐron what [is]_he (cmp) you_all_will_grumble[fn] on/upon/above_him/it.
16:11 Variant note: תלונו: (x-qere) ’תַלִּ֖ינוּ’: lemma_3885 b n_0.0 morph_HVhi2mp id_04h7f תַלִּ֖ינוּ
UHB לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י תלונו[fn] עָלָֽיו׃ ‡
(lākēn ʼattāh vəkāl-ˊₐdātəkā hannoˊādim ˊal-yhwh vəʼahₐron mah-hūʼ kiy tlvnv ˊālāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q תַלִּ֖ינוּ
BrLXX Οὕτως σὺ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἡ συνηθροισμένη πρὸς τὸν Θεόν· καὶ Ἀαρὼν τίς ἐστιν, ὅτι διαγογγύζετε κατʼ αὐτοῦ;
(Houtōs su kai pasa haʸ sunagōgaʸ sou haʸ sunaʸthroismenaʸ pros ton Theon; kai Aʼarōn tis estin, hoti diagonguzete katʼ autou; )
BrTr Thus it is with thee and all thy congregation which is gathered together against God: and who is Aaron, that ye murmur against him?
ULT Therefore, you and all your congregation are the ones congregating against Yahweh, and Aaron, what is he that you grumble against him?”
UST It is really Yahweh against whom you and your fellow descendants of Levi are rebelling. Aaron is not the one about whom you are really complaining.”
BSB Therefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should grumble against him?”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Therefore you and all your company have gathered together against the LORD! What is Aaron that you complain against him?”
WMBB (Same as above)
NET Therefore you and all your company have assembled together against the Lord! And Aaron – what is he that you murmur against him?”
LSV Therefore, you and all your congregation are meeting against YHWH; and Aaron, what [is] he, that you murmur against him?”
FBV So in reality you and those who have joined you are fighting against the Lord—because who is Aaron that you should complain about him?”
T4T It is really Yahweh against whom you and your fellow descendants of Levi are rebelling. Aaron is not the one about whom you are really complaining [RHQ].”
LEB Therefore you and your company that has banded together against Yahweh. What is Aaron that you grumble against him?”
BBE So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?
Moff No Moff NUM book available
JPS Therefore thou and all thy company that are gathered together against the LORD — ; and as to Aaron, what is he that ye murmur against him?'
ASV Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
DRA And that all thy company should stand against the Lord? for what is Aaron that you murmur against him?
YLT Therefore, thou and all thy company who are met [are] against Jehovah; and Aaron, what [is] he, that ye murmur against him?'
Drby For which cause thou and all thy band are banded together against Jehovah; and Aaron, who is he that ye murmur against him?
RV Therefore thou and all thy company are gathered together against the LORD: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
Wbstr For which cause both thou and all thy company are assembled against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
KJB-1769 For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
(For which cause both thou/you and all thy/your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye/you_all murmur against him? )
KJB-1611 For which cause both thou, and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmure against him?
(For which cause both thou/you, and all thy/your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye/you_all murmure against him?)
Bshps For which cause both thou and all thy companie are gathered together against the Lorde: And what is Aaron, that ye murmure agaynst hym?
(For which cause both thou/you and all thy/your company are gathered together against the Lord: And what is Aaron, that ye/you_all murmure against him?)
Gnva For which cause, thou, and all thy companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmure against him?
(For which cause, thou/you, and all thy/your company are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye/you_all murmure against him? )
Cvdl Thou and all thy copany conspyre agaynst the LORDE. What is Aaron, that ye shulde murmur against him?
(Thou and all thy/your copany conspyre against the LORD. What is Aaron, that ye/you_all should murmur against him?)
Wycl and al thi gaderyng togidere stonde ayens the Lord? For whi what is Aaron, that ye grutchen ayens hym?
(and all thy/your gaderyng together stand against the Lord? For why what is Aaron, that ye/you_all grutchen against him?)
Luth Du und deine ganze Rotte machet einen Aufruhr wider den HErr’s. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
(You and your ganze Rotte machet a Aufruhr against the LORD’s. What is Aaron, that you/their/her against him/it murret?)
ClVg et omnis globus tuus stet contra Dominum? quid est enim Aaron ut murmuretis contra eum?
(and everyone globus tuus stet on_the_contrary Dominum? quid it_is because Aaron as murmuretis on_the_contrary him? )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is Aaron that you grumble against him?
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence you(ms) and=all company,your the,gathered_together on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,Aaron what? he/it that/for/because/then/when grumble on/upon/above=him/it )
Moses uses this question to show them that when they complain about what Aaron does, they are really complaining against Yahweh, because Aaron was doing what Yahweh told him to do. Alternate translation: “You are not really complaining about Aaron, but about Yahweh, whom Aaron obeys!”