Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 16:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 16:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence you and_all company_your the_gathered_together on YHWH and_ʼAhₐron what [is]_he (cmp) you_all_will_grumble[fn] on/upon/above_him/it.


16:11 Variant note: תלונו: (x-qere) ’תַלִּ֖ינוּ’: lemma_3885 b n_0.0 morph_HVhi2mp id_04h7f תַלִּ֖ינוּ

UHBלָ⁠כֵ֗ן אַתָּה֙ וְ⁠כָל־עֲדָ֣תְ⁠ךָ֔ הַ⁠נֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְ⁠אַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י תלונו[fn] עָלָֽי⁠ו׃
   (lā⁠kēn ʼattāh və⁠kāl-ˊₐdātə⁠kā ha⁠nnoˊādim ˊal-yhwh və⁠ʼahₐron mah-hūʼ kiy tlvnv ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q תַלִּ֖ינוּ

BrLXXΟὕτως σὺ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἡ συνηθροισμένη πρὸς τὸν Θεόν· καὶ Ἀαρὼν τίς ἐστιν, ὅτι διαγογγύζετε κατʼ αὐτοῦ;
   (Houtōs su kai pasa haʸ sunagōgaʸ sou haʸ sunaʸthroismenaʸ pros ton Theon; kai Aʼarōn tis estin, hoti diagonguzete katʼ autou; )

BrTrThus it is with thee and all thy congregation which is gathered together against God: and who is Aaron, that ye murmur against him?

ULTTherefore, you and all your congregation are the ones congregating against Yahweh, and Aaron, what is he that you grumble against him?”

USTIt is really Yahweh against whom you and your fellow descendants of Levi are rebelling. Aaron is not the one about whom you are really complaining.”

BSBTherefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should grumble against him?”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBETherefore you and all your company have gathered together against the LORD! What is Aaron that you complain against him?”

WMBB (Same as above)

NETTherefore you and all your company have assembled together against the Lord! And Aaron – what is he that you murmur against him?”

LSVTherefore, you and all your congregation are meeting against YHWH; and Aaron, what [is] he, that you murmur against him?”

FBVSo in reality you and those who have joined you are fighting against the Lord—because who is Aaron that you should complain about him?”

T4TIt is really Yahweh against whom you and your fellow descendants of Levi are rebelling. Aaron is not the one about whom you are really complaining [RHQ].”

LEBTherefore you and your company that has banded together against Yahweh. What is Aaron that you grumble against him?”

BBESo you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?

MoffNo Moff NUM book available

JPSTherefore thou and all thy company that are gathered together against the LORD — ; and as to Aaron, what is he that ye murmur against him?'

ASVTherefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?

DRAAnd that all thy company should stand against the Lord? for what is Aaron that you murmur against him?

YLTTherefore, thou and all thy company who are met [are] against Jehovah; and Aaron, what [is] he, that ye murmur against him?'

DrbyFor which cause thou and all thy band are banded together against Jehovah; and Aaron, who is he that ye murmur against him?

RVTherefore thou and all thy company are gathered together against the LORD: and Aaron, what is he that ye murmur against him?

WbstrFor which cause both thou and all thy company are assembled against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?

KJB-1769For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
   (For which cause both thou/you and all thy/your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye/you_all murmur against him? )

KJB-1611For which cause both thou, and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmure against him?
   (For which cause both thou/you, and all thy/your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye/you_all murmure against him?)

BshpsFor which cause both thou and all thy companie are gathered together against the Lorde: And what is Aaron, that ye murmure agaynst hym?
   (For which cause both thou/you and all thy/your company are gathered together against the Lord: And what is Aaron, that ye/you_all murmure against him?)

GnvaFor which cause, thou, and all thy companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmure against him?
   (For which cause, thou/you, and all thy/your company are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye/you_all murmure against him? )

CvdlThou and all thy copany conspyre agaynst the LORDE. What is Aaron, that ye shulde murmur against him?
   (Thou and all thy/your copany conspyre against the LORD. What is Aaron, that ye/you_all should murmur against him?)

Wycland al thi gaderyng togidere stonde ayens the Lord? For whi what is Aaron, that ye grutchen ayens hym?
   (and all thy/your gaderyng together stand against the Lord? For why what is Aaron, that ye/you_all grutchen against him?)

LuthDu und deine ganze Rotte machet einen Aufruhr wider den HErr’s. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
   (You and your ganze Rotte machet a Aufruhr against the LORD’s. What is Aaron, that you/their/her against him/it murret?)

ClVget omnis globus tuus stet contra Dominum? quid est enim Aaron ut murmuretis contra eum?
   (and everyone globus tuus stet on_the_contrary Dominum? quid it_is because Aaron as murmuretis on_the_contrary him? )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is Aaron that you grumble against him?

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence you(ms) and=all company,your the,gathered_together on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,Aaron what? he/it that/for/because/then/when grumble on/upon/above=him/it )

Moses uses this question to show them that when they complain about what Aaron does, they are really complaining against Yahweh, because Aaron was doing what Yahweh told him to do. Alternate translation: “You are not really complaining about Aaron, but about Yahweh, whom Aaron obeys!”

BI Num 16:11 ©