Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But they didn’t attack those cities because their leaders had made a promise by the God of Israel, Yahweh.
¶ All the Israelis grumbled against their leaders for making that treaty,
OET-LV And_not attack_them the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_had_sworn_an_oath to/for_them the_leaders the_congregation in/on/at/with_LORD the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_grumbled all the_congregation on the_leaders.
UHB וְלֹ֤א הִכּוּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נִשְׁבְּע֤וּ לָהֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּלֹּ֥נוּ כָל־הָעֵדָ֖ה עַל־הַנְּשִׂיאִֽים׃ ‡
(vəloʼ hikkūm bənēy yisrāʼēl kiy-nishbəˊū lāhem nəsīʼēy hāˊēdāh bayhvāh ʼₑlohēy yisrāʼēl vayyillonū kāl-hāˊēdāh ˊal-hannəsīʼim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἐμαχέσαντο αὐτοῖς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, ὅτι ὤμοσαν αὐτοῖς πάντες οἱ ἄρχοντες Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραήλ· καὶ διεγόγγυσαν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἐπὶ τοῖς ἄρχουσι.
(Kai ouk emaⱪesanto autois hoi huioi Israaʸl, hoti ōmosan autois pantes hoi arⱪontes Kurion ton Theon Israaʸl; kai diegongusan pasa haʸ sunagōgaʸ epi tois arⱪousi. )
BrTr And the children of Israel fought not with them, because all the princes sware to them by the Lord God of Israel; and all the congregation murmured at the princes.
ULT And the sons of Israel did not strike them down because the leaders of the congregation had sworn to them by Yahweh the God of Israel. And all the congregation murmured against the leaders.
UST But the Israelites did not attack those cities because they had made a solemn vow to live peacefully with them, and because Yahweh had heard the promise they made.
¶ All the people of Israel grumbled against their leaders for making this treaty.
BSB But the Israelites did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. And the whole congregation grumbled against the leaders.
OEB No OEB JOS 9:18 verse available
WEBBE The children of Israel didn’t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.
WMBB (Same as above)
NET The Israelites did not attack them because the leaders of the community had sworn an oath to them in the name of the Lord God of Israel. The whole community criticized the leaders,
LSV and the sons of Israel have not struck them, for the princes of the congregation have sworn to them by YHWH, God of Israel, and all the congregation murmur against the princes.
FBV But the Israelites did not attack them because of the treaty sworn by the leaders of the assembly in the name of the Lord, the God of Israel. At this all the Israelites protested against the leaders.
T4T But the Israelis did not attack the people of those cities, because they had promised to live peacefully with them, and Yahweh had heard them promise to do that.
¶ All the Israeli people grumbled against their leaders for doing that.
LEB But the Israelites[fn] did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by Yahweh the God of Israel. And all the congregation murmured against their leaders.[fn]
BBE And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs.
Moff The Israelites did not kill them, because the leaders of the community had sworn an oath to them by the Eternal, the God of Israel. The community all grumbled against the leaders,
JPS And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
ASV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by Jehovah, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
DRA And they slew them not, because the princes of the multitude had sworn in the name of the Lord the God of Israel. Then all the common people murmured against the princes.
YLT and the sons of Israel have not smitten them, for sworn to them have the princes of the company by Jehovah God of Israel, and all the company murmur against the princes.
Drby And the children of Israel did not smite them, because the princes of the assembly had sworn unto them by Jehovah the [fn]God of Israel. Then all the assembly murmured against the princes.
9.18 Elohim
RV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
Wbstr And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
KJB-1769 And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
KJB-1611 And the children of Israel smote them not, because the Princes of the Congregation had sworne vnto them by the LORD God of Israel: And all the Congregation murmured against the Princes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the children of Israel slue them not, because the princes of the congregation had sworne vnto them by the Lord God of Israel: and all the multitude mourned agaynst the princes.
(And the children of Israel slew/killed them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the Lord God of Israel: and all the multitude mourned against the princes.)
Gnva And the children of Israel slewe them not, because the Princes of the Congregation had sworne vnto them by the Lord God of Israel: wherefore all the Congregation murmured against the Princes.
(And the children of Israel slew/killed them not, because the Princes of the Congregation had sworn unto them by the Lord God of Israel: wherefore all the Congregation murmured against the Princes. )
Cvdl and smote the not, because that the rulers of the congregacisn had sworne vnto them by the name of the LORDE the God of Israel. But whan all the congregacion murmured agaynst the rulers,
(and smote the not, because that the rulers of the congregacisn had sworn unto them by the name of the LORD the God of Israel. But when all the congregation murmured against the rulers,)
Wycl And thei smytiden not hem, for the princis of the multitude hadden swore to hem in the name of the Lord God of Israel. Therfor al the comyn puple grutchide ayens the princis of Israel;
(And they smytiden not them, for the princes of the multitude had swore to them in the name of the Lord God of Israel. Therefore all the common people grutchide against the princes of Israel;)
Luth Und schlugen sie nicht, darum daß ihnen die Obersten der Gemeine geschworen hatten bei dem HErr’s, dem GOtt Israels. Da aber die ganze Gemeine wider die Obersten murrete,
(And hit/beat they/she/them not, therefore that to_them the Obersten the/of_the Gemeine geschworen hatten at to_him LORD’s, to_him God Israels. So but the ganze Gemeine against the Obersten murrete,)
ClVg Et non percusserunt eos, eo quod jurassent eis principes multitudinis in nomine Domini Dei Israël. Murmuravit itaque omne vulgus contra principes.
(And not/no percusserunt them, eo that yurassent to_them principes multitudinis in nomine Master of_God Israel. Murmuravit therefore omne vulgus on_the_contrary principes. )
9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וְלֹ֤א הִכּוּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נִשְׁבְּע֤וּ לָהֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
and=not attack,them (Some words not found in UHB: and=not attack,them sons_of Yisrael that/for/because/then/when sworn to/for=them leaders the,congregation in/on/at/with,LORD god Yisrael and,grumbled all the,congregation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,leaders )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: “And because the leaders of the congregation had sworn to them by Yahweh the God of Israel, the sons of Israel did not strike them”